Información preliminar importante: El texto de este documento es una traducción automática del inglés. El resultado es bastante pobre porque no es posible indicar a la aplicación de traducción que las palabras y frases marcadas con comillas simples ('...'), comillas dobles ("..."), y corchetes ([...]) no deben ser traducidas, sino que deben permanecer en inglés, en francés, en alemán,... o en Ubabebi : su forma de trabajar es bastante errática. Así que las explicaciones detalladas y los ejemplos de este documento pueden resultar extraños, e incluso totalmente erróneos. Sin embargo, aún así, este documento sigue siendo la forma más fácil de obtener una visión general sobre el lenguaje Ubabebi expresado en el lenguaje natural actual. Si tiene alguna duda, lo mejor es consultar la versión en inglés, si le es posible.

 

 

1.     Presentación

 

El proyecto Ubabebi se refiere a una lengua construida con vocación internacional. El ejemplo más conocido de este tipo de lengua construida con vocación internacional es el esperanto.

 

El vocabulario del ubabebi se construye ex-nihilo: a) de manera que la lengua sea lo más fácil posible de aprender, y b) sin favorecer ninguna cultura de origen.

 

En consecuencia, su vocabulario está: 1) distribuido en árboles de patrones (cuyas ramas están asociadas a áreas conceptuales concretas), y 2) agrupado en familias estructuradas de palabras relacionadas (creando imágenes mentales topológicas fáciles de memorizar).

 

Su particularidad es su completa informatización, que permite no sólo su creación y modificación continua a través de Internet, sino, sobre todo, la actualización automática de todas las sentencias de su corpus histórico que han sido almacenadas en su sistema informático centralizado.

 

 

Observaciones preliminares sobre la tipografía de este documento: Las palabras o grupos de palabras que aparecen subrayadas son conceptos específicos de Ubabebi que se describen en algún momento de este documento. Las transcripciones de letras y sonidos irán entre comillas simples ('...').

Las palabras de ejemplo y las frases se pondrán entre comillas dobles ("..."). Los códigos de las lenguas se indicarán entre corchetes ([...]). [BBB] será el código de la lengua ubabebi, aunque este código no sea oficial. Las palabras o grupos de palabras escritas en cursiva son consideraciones subjetivas.

 

 

2.     Transcripción

 

El ubabebi se transcribe utilizando letras para formar sílabas, que a su vez se ensamblan para formar las palabras de su léxico. Como la lengua está totalmente informatizada, puede escribirse utilizando cualquier conjunto de caracteres relacionado con una cultura determinada (por ejemplo, letras coreanas), pero en última instancia puede leerse en cualquier otro conjunto de caracteres (por ejemplo, letras sánscritas), el programa informático del lector realiza la transcripción automáticamente.

 

Por comodidad, en la presente versión inglesa de este artículo, y por tanto en las explicaciones que se dan a continuación, nos centraremos en las letras latinas utilizadas en inglés.  

 

En Ubabebi, cada letra (o grupo de letras) corresponde a un sonido único, como ocurre casi siempre en alemán (pero no en francés ni en inglés): así, una vez aprendida la pronunciación de las letras, se puede leer inmediatamente un texto sin errores.

 

Ubabebi se transcribe con:

1)      5 vocales principales (para los sonidos transcritos en inglés por 'a' en "hat", 'e' en "red", 'i' en "bit", 'o' en "hot", 'u' en "Zulu"),

2)      2 vocales alargadas (para los sonidos transcritos en inglés por 'er' en "her" (y por 'eu' en francés y 'ö' en alemán) y 'ew' en "few" (aunque en realidad está más cerca de la 'u' francesa y la 'ü' alemana),

3)      4 vocales nasalizadas que no son corrientes en español pero que se transcriben como 'an/en', 'in/ain/ein', 'on' y 'un' en francés),

4)      14 consonantes principales agrupadas en 7 pares de consonantes,

5)      3 consonantes no apareadas (para los sonidos transcritos en inglés como "l", "r" y "h"),

6)      3 semiconsonantes (para los sonidos transcritos en inglés por 'y', 'w' y el 'ni' de "onion" (cf. 'ñ' en español y 'gn' en francés).

Así, en total hay 31 letras (o más bien 31 sonidos) divididas en 11 vocales y 20 consonantes.

 

Para transcribir estos 31 sonidos utilizando las 26 letras del alfabeto latino, se optó inicialmente por proceder de la siguiente manera:

 

Ubabebi (latín)

Transcripción (EN)

Como en...

'a'

'a'

"Alpha"

'e'

'e'

"Eco"

'i'

'i'

"India"

'o'

'o'

"Oscar"

'u'

'oo'

"Comida"

'x'

'er'

"ella" <<<<

'q'

"ew

"pocos­ " <<<

"aa

an" / "en" [FR]

"entente" [FR]

"ee

'in' / 'ein' / 'ain' [FR]

"dolor"­ [FR]

'oo'

"en" [FR]

"pont" [FR]

"uu

'un' [FR]

"lundi" [FR]

'b'

'b'

"Bravo"

'p'

'p'

"Papa"

'c'

'ch'

"Chilly"

'j'

'g'

"fuselaje" <<<

'd'

'd'

"Delta"

't'

't'

"Tango"

'f'

'f'

"Foxtrot"

'v'

'v'

"Víctor"

'g'

'g'

"Golf"

'k'

'k'

"Kilo"

'm'

'm'

"Mike"

'n'

'n'

"Noviembre"

's'

's'

"Sierra"

'z'

'z'

"Zulu"

'l'

'l'

"Lima"

'r'

'r'

"Romeo"

'y'

'y'

"Yankee"

'w'

'w'

"Whisky"

"nn

"ni

"cebolla" <<<<

'h'

'h'

"Hotel"

 

Observaciones sobre la elección de la transcripción de los sonidos en Ubabebi:

1)      La pronunciación en ubabebi de las cinco vocales básicas que se transcriben como las cinco letras latinas 'a', 'e', 'i', 'o' y 'u' son similares a las de muchas lenguas occidentales, aunque, en inglés, por desgracia a) la 'u' inglesa generalmente NO se pronuncia como la 'u' ubabebi, que se parece más a la 'u' alemana de la palabra alemana: "du" y a la 'ou' francesa de la palabra francesa: "doux"; y b) los nombres de las vocales inglesas son diferentes de algunas de sus pronunciaciones. Compárese la palabra "rate", en la que la letra suena como el nombre de la letra 'a' del alfabeto inglés, con la palabra "rat", en la que la pronunciación es la de la 'a' ubabebi.

2)      Los dos sonidos transcritos por 'er' [EN] en "ella" ('ö' [DE] o 'eu' [FR]) y 'ew' [EN] en "pocos" ('ü' [DE] o 'u' [FR]) se transcriben en Ubabebi por las dos letras 'x' y 'q':

o   para evitar el uso de acentos que siempre son difíciles de escribir en el teclado;

o   porque estas 2 letras están disponibles en el sentido de que :

§  El sonido asociado a la letra 'x' en inglés podría transcribirse en ubabebi por 'ks' (como en "tax"), y 'gz' (como en "exact").

§  El sonido asociado a la letra "q" en inglés (por ejemplo, en la palabra inglesa "quite") se transcribe por "kw" en ubabebi.

o   Como se explica detalladamente en el próximo capítulo, las vocales ubabebi suelen tener "valores" subyacentes que permiten estructurar las palabras en relación con las demás dentro de la misma familia estructurada de palabras afines. Y de hecho el "valor" de la vocal 'x' (el sonido transcrito por 'er' [ES]) es la imprecisión, la nulidad, la nada. Por tanto, es apropiado (y una mnemotecnia útil) que el carácter elegido sea la letra 'x', como la cruz que utilizamos para borrar o anular algo en un texto escrito a mano.

o   El nombre de la letra inglesa 'q' puede transcribirse fonéticamente como 'kiu' con las letras sonoras de Ubabebi, que termina con el sonido 'oo' [EN] como en "good". Como este sonido es bastante cercano al sonido previsto ('ew' [EN]), se ha asociado la letra 'q' cedida. El valor de la letra "q" en una familia estructurada de palabras afines suele ser el opuesto al de la letra "x": expresa precisión y exactitud, o el conjunto.

o   Cuando se utiliza la letra sonora "q" en una palabra determinada, significa que, por lo general, no existe una palabra similar con una "u" en lugar de esta "q". Porque la diferencia entre los dos sonidos "q" y "u" es difícil de distinguir para las personas de algunos orígenes culturales (especialmente los anglófonos).

3)      Las vocales nasalizadas se transcriben duplicando su vocal generadora ('a' por 'aa', 'e' por 'ee', 'o' por 'oo', 'u' por 'uu'), lo que facilita la lectura al evitar a) todo uso de acentos y b) la necesidad de analizar la tercera letra que le sigue (como en francés, donde las letras 'en' tienen la pronunciación nasalizada 'en' [FR] cuando van seguidas de una 't' en "tente", pero el sonido no nasal 'eu' [FR] cuando van seguidas de 'u' como en la palabra "tenu").

4)      La vocal nasalizada 'uu' (el sonido 'un' [FR]) casi nunca se utiliza porque este sonido está demasiado cerca del sonido transcrito en Ubabebi como 'ee' (el sonido 'in/ein/ain' [FR]). Cuando se utiliza la letra sonora 'uu' en una palabra determinada (lo cual es poco frecuente), significa que no existe ninguna palabra similar con una 'ee' en lugar de esta 'uu'.

5)      Las catorce consonantes básicas del ubabebi se agrupan en 7 pares de consonantes vecinas porque algunas lenguas vivas tienen pocas consonantes y, de hecho, algunas consonantes son muy difíciles de discernir por sus hablantes (por ejemplo, los sonidos 'p' [BBB] y 'b' [BBB] para los hablantes de chino). Por lo tanto, el Ubabebi organiza estas 14 consonantes por pares de sonidos vecinos; en el mejor de los casos, el Ubabebi restringe el uso al primer componente de cada par; en el peor de los casos, organiza su léxico de tal manera que dos palabras con pronunciaciones vecinas (en el sentido de estos pares de consonantes) pertenecen, en el mejor de los casos, a esferas conceptuales muy distantes o, en el peor de los casos, a clases gramaticales diferentes (verbos, adjetivos, nombres).  

6)      Las semiconsonantes se utilizan casi exclusivamente para construir sufijos para la derivación de palabras (véase infra) o la conjugación de verbos: no se utilizan para diferenciar las palabras raíz (patrones) en el léxico.

7)      El uso de la letra "h" también es limitado en Ubabebi. Contraejemplos: Como queremos evitar las agrupaciones de vocales, se inserta una 'h' después de las vocales de los artículos, de los pronombres personales, etc. y de las vocales correspondientes a las declinaciones del Ubabebi (cuando se requiera), 2) las terminaciones de conjugación (aspectos de Contexto, Historia, etc.).

 

 

3.     Fonología

Como era de esperar, los conceptos más utilizados se asignan a las palabras más cortas.

 

En el Ubabebi, no hay tonos, como los que se encuentran en el chino, el vietnamita, etc.

 

En aras de la simplicidad, Ubabebi evita las agrupaciones de consonantes y vocales: por tanto, favorece los patrones de palabras en "CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC", etc. (donde la "C" representa una consonante y la "V" una vocal). Por lo tanto, el ubabebi tiene palabras polisilábicas relativamente largas en comparación con otras lenguas, como el inglés, donde las palabras son cortas (y muy difíciles de pronunciar con precisión debido a sus grupos de consonantes y vocales). Por lo tanto, la tasa de palabras habladas en ubabebi debe ser relativamente alta, como puede serlo en hindi, italiano, etc., ya que la tasa de información transmitida oralmente es esencialmente la misma independientemente de la lengua utilizada. (Las lenguas con tendencia a utilizar palabras monosilábicas con más grupos de consonantes y vocales, como el inglés, tienen una tasa de palabras más baja, pero su tasa de transmisión de información es equivalente).

 

 

4.     Un léxico construido para ser fácil de aprender y recordar

La facilidad para memorizar el léxico se basa en 2 ejes:

-          Las palabras se organizan en árboles de patrones cuyas ramas se asocian a áreas conceptuales concretas.

-          En estas ramas, las palabras se agrupan en familias estructuradas de palabras afines:

o   que tienen transcripciones muy similares...

o   ... sólo se diferencian por una de sus vocales (pero a veces también por una o varias de sus consonantes) cuyos diferentes valores sirven para organizar los conceptos entre sí dentro de la misma familia.

 

4.1.  Árboles de patrones

 

Para cada uno de los patrones de crecimiento ("CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC", etc.), se construye un árbol de palabras. Las ramas de cada árbol agrupan familias de palabras que se encuentran en el mismo ámbito conceptual. Un ejemplo con el patrón "CVC":

 

Patrón

Grupos de conceptos

"bVC"

(disponible)

"pVC"

palabras relacionadas con nuestro entorno primario (relieve, biomas, clima, continentes, etc.)

"cVC"

palabras relacionadas con la vida (sus etapas, edades, significados, familiares, salud, etc.)

"jVC"

palabras relacionadas con los seres vivos

"dVC"

verbos básicos: ser, tener, verbos de movimiento, etc.

"tVC"

adjetivos relacionados con una medida

"fVC"

verbos relacionados con el pensamiento

"vVC"

adjetivos relacionados con los sentimientos

"gVC"

verbos relacionados con las relaciones sociales

"kVC"

adjetivos relacionados con las relaciones sociales

"mVC"

verbos relacionados con la acción, las actividades, etc.

"nVC"

objetos y servicios fabricados

"sVC"

palabras relacionadas con la ciencia

"zVC"

las ciencias

 

Ejemplo: En la palabra "paf" (que empieza por 'p'), sabemos inmediatamente que su significado (= la fuente de un curso de agua) es relativo a nuestro entorno primario (es decir, que existe antes o independientemente de la humanidad).

 

Así, las palabras ya no son conjuntos aleatorios de sonidos (y por tanto de letras): se sitúan en las ramas de un árbol del que podemos crear nuestro propio mapa topológico mental.

 

 

4.2. Familia estructurada de palabras afiliadas

 

Además de la organización general de los conceptos en árboles descrita en el párrafo anterior, el vocabulario ubabebi no puede ser más fácil de aprender porque las palabras se agrupan en familias estructuradas de palabras afines. A continuación se presentan algunos ejemplos significativos:

 

4.2.1.      El ejemplo significativo de los números del 1 al 5

 

Ubabebi

Significado

"ba"

1

      "ser"

2

            "bi"

3

                  "bo"

4

                        "bu"

5


Por lo tanto, elegimos el patrón general "CV" como base. A continuación, hemos elegido la 'b' como consonante inicial para constituir el patrón particular "bV". Por último, dentro de este patrón particular, hemos variado la vocal variable 'V' según la conocida secuencia {'a', 'e', 'i', 'o', 'u'}, sabiendo que en este caso concreto la secuencia de vocales se utiliza para significar una intensidad cada vez mayor. Este proceso permite aprender casi instantáneamente a contar del uno al cinco en ubabebi, algo que no ofrece ninguna otra lengua viva, ya que todas tienen cinco palabras completamente diferentes para {1, 2, 3, 4, 5}, que hay que aprender de memoria. El origen de este uso de la secuencia vocálica se encuentra en el lenguaje construido llamado Lojban. 

 

4.2.2.      Proceso general

 

El proceso descrito en el ejemplo anterior se aplica a todas las palabras Ubabebi: ninguna palabra se crea sola; por el contrario, cada palabra se agrupa con otras palabras con las que forma una familia conceptual para la que definiremos un patrón particular con una vocal variable (o una consonante, o una combinación de vocales + consonantes); y son principalmente las variaciones en el valor (que puede significar nivel de intensidad, etiqueta de oposición, o ambos) de esta vocal variable las que definirán los diferentes significados de las palabras de la familia entre sí (en el caso anterior de los números del uno al cinco, una intensidad creciente). A continuación se ofrece una lista con otros ejemplos de organizaciones vocálicas que proporcionan otros efectos de significado para las palabras asociadas:

 

4.2.3.      El ejemplo de los pronombres personales

 

Ubabebi

Significado

"jx"

"Yo (soy)"

      "ja"

"tú"

            "je"

"él, ella"

"ji"

"nosotros"

      "jo"

"tú"

            "ju"

"ellos"

 

En este caso, la vocal variable evoluciona en la doble secuencia {{'x', 'a', 'e'}, {'i', 'o', 'u'}}. Nota: cuando se necesita ampliar la secuencia vocálica básica, que sólo tiene cinco elementos, se añade la letra 'x' (el sonido transcrito como 'er' [EN]) al principio para obtener una secuencia de seis letras; e igualmente la letra 'q' (el sonido transcrito como 'ew' [EN] o, más precisamente, como 'u' [FR]) al final para obtener siete, si es necesario. En la tabla que describe este ejemplo, desplazamos las palabras Ubabebi como se indica para separar los pronombres singulares y plurales y, para cada una de las dos subsecuencias, para mostrar la "intensidad" creciente: primera persona, segunda persona, tercera persona.

 

 

4.2.4.     El ejemplo de los adjetivos asociados a una medida espacial o temporal

 

Ubabebi

Significado

"ficha"

"muy pequeño"

      "teb"

"pequeño"

            "tib"

"de medida media, esperada o estándar"

      "tob"

"grande"

"bañera"

"enorme"

 

En este caso, la vocal variable evoluciona en una secuencia estructurada formando gráficamente una forma de V para significar 1) una oposición entre pares de adjetivos opuestos (y también un adjetivo central o neutro que expresa el tamaño/duración media, estándar, esperada), y 2) el hecho de que también hay un efecto de intensidad creciente de pequeño a diminuto y de grande a enorme. Este patrón vocálico en forma de V se utiliza sistemáticamente para todos los adjetivos asociados a una medida (y, por tanto, empezando por la letra "t").

 

 

4.2.5.      El ejemplo de las preposiciones asociadas a un viaje, una ruta o un itinerario

 

Ubabebi

Significado

"za"

desde, desde (origen de un viaje / inicio de una duración)

            "ze"

antes (lugar / hora)

      "zi"

por (paso en un viaje)

            "zo"

después de (lugar / hora)

"zu"

para, a, en, en (objetivo de un movimiento / fin de una duración)

 

En este caso, la vocal variable evoluciona en una secuencia estructurada formando gráficamente una forma de W para significar 1) las oposiciones internas dentro de los 2 pares de palabras: {"antes", "después"} y {"desde, ya que" -el origen-, "para, a, etc. " - el destino - } (siendo "por" el punto central / neutro), y 2) que estos dos pares, aunque ambos se relacionan con un viaje en el espacio (o en el tiempo), no están en la misma dimensión conceptual: origen y destino no están conceptualmente relacionados con la anterioridad y la posteridad, aunque sea lógico asociarlos en la misma familia de preposiciones asociadas a un viaje.

 

 

4.2.6.      El (complejo...) ejemplo de terminaciones de tiempo en la conjugación

 

Ubabebi

que significa

"...x"

            Pasado anterior

      "...a"

      Pasado

"...e"

            Pasado posterior

            "... i"

Presente

"...o"

            Futuro anterior

      "...u"

      Futuro

"...q"

            Futuro posterior

 

En este caso, la vocal variable evoluciona en la secuencia estructurada que incluye las 7 vocales posibles en un diagrama complejo pero muy explícito que proporciona un sistema simple de conjugación que permite plenamente el posicionamiento de los tiempos de los verbos de las cláusulas subordinadas frente al tiempo del verbo de la cláusula principal en la flecha temporal. Se trata de uno de los casos excepcionales en los que las letras "u" y "q" se utilizan al mismo tiempo.

 

4.2.7.     Otros ejemplos complejos: colores y sentimientos

 

4.2.7.1.  Los colores

 

Existe una familia estructurada de palabras para adjetivos de color basada en el patrón "tVkVbV" en el que las 3 vocales representan las 3 intensidades de los canales de color rojo-verde-azul con los siguientes niveles de intensidad: 'a' = 0; 'e' = 64; 'i' = 128; 'o' = 192; 'u' = 255. Ejemplos: "takaba" = negro; "tukaba" = rojo; "takuba" = verde; "takabu" = azul; ...; "tikibi" = gris medio; ...; "tukubu" = blanco. Observación: esta gama de adjetivos de color basada en el patrón "tVkVbV" es muy completa y precisa (125 colores), pero produce palabras trisilábicas un poco largas de pronunciar; por eso se han definido otros 2 patrones "tVk" y "tukV" para los colores básicos que producen sólo los colores más comunes pero con palabras mucho más compactas (3 o 4 letras).

 

4.2.7.2. Sentimientos

 

Utilizando la rueda de sentimientos/emociones de Robert Plutchik, se definió un rango de palabras en los patrones "vVC" y "vVCVC" para capturar los sentimientos: en este caso complejo, hay 4 letras variables: 2 consonantes y 2 vocales.

 

 

4.2.8.      El caso de las vocales nasalizadas ('aa', 'ee', 'oo' y muy raramente 'uu')

 

Por lo general, las vocales nasalizadas no se utilizan para formar o participar en secuencias vocálicas estructuradas como valores principales para expresar, por ejemplo, el aumento de la intensidad o la oposición. Más bien, sus valores se asocian a la idea de disminución, aproximación de significado, desdibujamiento, etc. de la vocal de la que derivan.

 

4.2.8.1. Ejemplo relativo a las preposiciones posicionales

 

Ubabebi

que significa

"sa"

en

            "se"

de

      "si"

en

            "así"

en

"su"

en

            "saa"

entre

            "ver"

en casa de alguien

            "soo"

entre

 

La secuencia estructurada en W de las 5 vocales básicas nos permite organizar las 5 preposiciones {bajo, fuera de, en, en} de la misma manera que las preposiciones asociadas a un viaje en el capítulo 3.2.5. Además, la preposición "en" ("así" en Ubabebi) se extiende a las preposiciones de significado vecino "entre", "en (casa)" y "entre" gracias a las 3 vocales nasalizadas.

 

4.2.8.2. Otros ejemplos de confusión de significado

 

Ubabebi

Significado

"paf"

primavera

"paaf"

resurgimiento (porque no es una verdadera primavera...)

"pav"

isla

"paav"

península (porque es casi una isla)

"pes"

montaña

"orina"

volcán (porque no es una verdadera montaña)

"dab"

ser + atributo del sujeto (AOS)

"daab"

aparecer, parecer + AOS (de significado más débil que "ser" + AOS)

"deb"

ser una instancia de una entidad (objeto, ser vivo, profesión, etc.)

"deeb"

parecerse (con un significado más débil que "ser una instancia de una entidad")

"dob"

para ser idéntico a

"doob"

comportarse como (con un significado más débil que "ser idéntico a")

 

 

4.2.9.      El valor de la letra "x" (el sonido transcrito por "er" en [EN])

 

En el proceso de creación de palabras a partir de un patrón particular con una vocal variable, la letra "x" (el sonido inglés "er") desempeñará generalmente las siguientes funciones (están bastante relacionadas entre sí)

 

-          Expresión de nulidad, vacío. Ejemplo: el número '0' se traduce como "bx" en Ubabebi (mientras que {"ba", "be", "bi", "bo", "bu"} representan los números 1, 2, 3, 4, 5). Esto también podría considerarse como una estructura de 6 elementos vinculados a una secuencia creciente, ya que la "x" precede a la "a" cuando se necesita una secuencia de 6 vocales (antes del 1, está el 0).

 

-          Expresión de imprecisión, como en el siguiente ejemplo relativo a los diferentes significados del verbo "ser":

 

"dxb_"

ser (en general, de forma imprecisa)

 

    "dab_"

ser + atributo del sujeto

Soy feliz.

         "deb_"

sea una instancia de un tipo

Soy médico.

               "dib_"

ser identificado por

Soy Maurice.

                      "dob_"

sea idéntica a

Marc, soy tu padre.

                            "dub_"

sea igual a

¡Es él!

                                  "dqb_"

para situarse

Está ahí.

 

Observación: El verbo impreciso "dxb" permite así hablar con un nivel de lenguaje más bajo que con sus otras versiones más precisas. Estas últimas son de todos modos necesarias porque permiten obtener por derivación de palabras (ver después) otras palabras indispensables como: calidad, calificación, identidad, identificación, igualdad, localización, semejanza, comportamiento, etc.

 

-          Expresar que una palabra es la noción genérica de otras palabras que pertenecen a esta misma familia, otras palabras que son por tanto instancias particulares de esta noción genérica. Ejemplo relativo a los puntos cardinales:

 

"pxp"

dirección

    "pap"

el Este

        "pep"

el Norte

        "pop"

el Sur

    "cachorro"

el Oeste

 

En este ejemplo, {Este, Norte, Sur y Oeste} son efectivamente instancias particulares de la noción genérica de dirección. Truco mnemotécnico: El sol comienza saliendo por el Este (=> 'a') y termina poniéndose por el Oeste (=> 'u'), que es su opuesto; hay más estrellas visibles en el cielo nocturno del hemisferio Sur (=> 'o') que en el hemisferio Norte (=> 'e'), que es su opuesto.

 

Nota: Esta familia de palabras no cumple realmente los requisitos estándar para combinar palabras de la misma familia. En efecto, {Este, Norte, Sur y Oeste} son nombres propios, mientras que dirección es un nombre común. Esta mezcla de tipos de palabras dentro de la misma familia debería evitarse normalmente, pero es aceptable en el caso particular de los puntos cardinales.

 

4.2.10. El valor de la letra "q" (el sonido transcrito por "ew" en [EN])

 

Cuando la letra "q" no se utiliza dentro de una secuencia vocálica de 6 o 7 vocales, expresa casi exclusivamente precisión, paroxismo, maximización (lo contrario de la letra "x", con la que suele oponerse).

 

Ejemplos:

-          "pqp" significa horizonte en la familia de palabras relacionadas con los puntos cardinales. Truco mnemotécnico: Mirando, a lo lejos, en una dirección, se ve el horizonte.

-          "jq" es el pronombre demostrativo este, estos (indicación precisa), mientras que {"jx", ..., "ju"} son los 6 pronombres personales.

-          "rq" es el pseudopronombre interrogativo ubabebi utilizado en las preguntas que implican una respuesta (precisa) por "sí" o por "no".

 

4.2.11.  Conclusión sobre las familias estructuradas de palabras afines

 

La presentación de las palabras Ubabebi con desplazamientos en la primera columna, tal y como se ha descrito en las tablas-ejemplos anteriores, atestigua que este proceso de construcción del vocabulario permite constituir "imágenes mentales topológicas" de la organización de las palabras dentro de una misma familia estructurada (intensidad creciente, oposición, etc. según los valores asignados a las vocales).

 

Son estas imágenes mentales topológicas las que facilitan enormemente el aprendizaje del vocabulario Ubabebi. Normalmente la construcción de ciertas palabras es tan "mecánica" que es posible encontrarlas por nosotros mismos (por construcción) aunque nunca las hayamos aprendido/encontrado antes.  

 

En resumen, los árboles de patrones permiten estructurar el vocabulario por temas conceptuales paso a paso (es decir, con una precisión cada vez mayor a medida que se sigue una ramificación de una de las ramas primarias del árbol). Es en estas ramas donde se sitúan las familias estructuradas de palabras afines, lo que hace que todo el sistema sea muy fácil de aprender.

 

 

5.     Un léxico que se amplía mediante derivaciones regulares de palabras

 

En el capítulo anterior sobre los árboles de patrones y las familias estructuradas de palabras relacionadas vimos cómo se pueden crear nuevas palabras ex-nihilo a partir de patrones en los que generalmente varía una vocal. Sin embargo, no todas las palabras se crean de esta manera (ex-nihilo) porque una gran parte de las palabras derivan mecánicamente de otras palabras (ejemplo: el verbo "caminar" da los sustantivos: un "caminante" -el "sustantivo-sujeto" del verbo "caminar"-, y un "paseo" -el sustantivo-objeto del verbo "caminar"-): estas palabras se crean por derivación de palabras, desde la clase de la palabra raíz (aquí un verbo) a otras clases de palabras derivadas (aquí sustantivos).

 

Mientras que en muchos idiomas la derivación no es regular (por ejemplo, en inglés, "solemnity" (sustantivo) = "solemn" (adjetivo) + "...ity" (sufijo) mientras que ("brightness" (sustantivo) = "bright" (adjetivo) + "...ness" (sufijo)), en ubabebi, la derivación de una clase de palabras a partir de otra clase de palabras es única, como se muestra en los siguientes ejemplos de derivaciones:

 

fuente

objetivo

operación

sufijo

ejemplo

adjetivo

verbo

(...C) >> operando sobre uno mismo

"el_"

grandes >> crecen

adjetivo

verbo

(...V) >> operando en uno mismo

"l_"

grandes >> crecen

adjetivo

verbo

(...C) >> no opera sobre sí mismo

"er_"

grande >> ampliar

adjetivo

verbo

(...V) >> no opera sobre sí mismo

"r_"

grande >> ampliar

adjetivo

sustantivo

(...C) >> concepto - ser -

"uu"

blanco >> color blanco.

adjetivo

sustantivo

(...V) >> concepto - ser -

"wuu"

blanco >> color blanco.

adjetivo

sustantivo

(...V) >> acción - devenir -

"luu"

blanco >> blanqueo

adjetivo

sustantivo

(...V) >> acción - hacer -

"ruu"

blanco >> blanqueo

adjetivo

sustantivo

(...C) >> tema

"a"

niño >> un niño

adjetivo

sustantivo

(...V) >> tema

"wa"

niño >> un niño

adjetivo

sustantivo

(...C) >> circunstancial

"o"

real >> reino

adjetivo

sustantivo

(...V) >> circunstancial

"wo"

real >> reino

adjetivo

adverbio

(...C) >> adverbio

"oo"

lento >> lentamente

adjetivo

adverbio

(...V) >> adverbio

"woo"

lento >> lentamente

verbo

adjetivo

participio presente

"oo"

inclinación >> inclinación

verbo

adjetivo

participio pasado

"aa"

inclinación >> inclinación

verbo

adjetivo

...able, ...ible (capacidad)

"aafipoo"

romper >> rompible

verbo

adjetivo

...capaz, ...ible (oportunidad)

"aafapoo"

prueba >> tentadora

verbo

adjetivo

...capaz, ...ible (necesidad)

"aafepoo"

 

verbo

sustantivo

concepto más común

"uu"

caminar >> caminar

verbo

sustantivo

tema

"wa"

donar >> donante

verbo

sustantivo

objeto

"nosotros"

dar >> donación

verbo

sustantivo

objetivo

"wi"

donar >> destinatario

verbo

sustantivo

circunstancia

"wo"

 

verbo

sustantivo

concepto general

"wu"

dar >> donación

 

Observación 1: Los verbos en Ubabebi siempre terminan con una consonante (para poder añadir directamente las vocales de los modos o tiempos de conjugación después).

 

Observación 2: Los sufijos utilizados para transformar los verbos en sustantivos declinados (sujeto, objeto, objetivo, etc.) comienzan con una "w" que no es una vocal, mientras que debería esperarse una vocal después de la última letra de la raíz verbal que es una consonante como se explica en la Observación 1 anterior. Para evitar el grupo de consonantes ("...VC" + "wV" = "... VCwV"), se inserta la última vocal de la raíz verbal repitiendo entre ésta y el sufijo. Ejemplo: El verbo "to give" (que se traduce como "gef_") proporciona el sujeto-sustantivo "donor" (que se traduce como: "gef" + 'e' + "wa" = "gefewa"). El mismo proceso de inserción por repetición se utiliza también cuando se concatenan dos palabras (la primera termina en consonante y la segunda empieza por consonante) para dar lugar a una nueva palabra concatenada, como se explica en el capítulo 7.

 

 

6.     Conjugación

 

En ubabebi, no hay terminaciones particulares relativas a la persona (= yo, tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos): en otras palabras, la terminación de las conjugaciones es la misma para un determinado modo/tiempo/aspecto independientemente del sujeto del verbo (mientras que a los verbos ingleses se les añade una terminación "s" en la 3rd persona singular).    

 

6.1.   4 estados de ánimo

 

Ubabebi tiene 4 modos de conjugación:

 

6.1.1.     El estado de ánimo eficaz

 

El modo efectivo de Ubabebi, equivalente al modo indicativo en otras lenguas, se utiliza para cualquier acción (o estado) verídico considerado como efectivo, incluso si, cronológicamente, esta acción (o estado) no ha tenido necesariamente efecto (o se ha realizado) en el momento de referencia (determinado, por ejemplo, por el tiempo de la cláusula principal): lo que es significativo es que el carácter efectivo de la acción (o estado) no es una construcción de la mente.

 

Ejemplo: En la frase "Llegué antes de que él se fuera", el verbo "irse" se conjuga en modo efectivo en Ubabebi (mientras que en francés se conjuga en subjuntivo) porque, en ningún momento, la acción de "irse" es un pensamiento. Por el contrario, la acción de "irse" (en la cláusula subordinada) ha tenido lugar realmente, aunque todavía no fuera el caso en el momento de la acción de "llegar" (en la cláusula principal).

 

6.1.2.       Estado de ánimo   ineficaz

 

El modo ineficaz de Ubabebi, equivalente a ciertos usos del modo subjuntivo en otras lenguas, se utiliza para cualquier acción hipotética (o estado) que pueda considerarse una construcción de la mente.

 

Ejemplo: En las oraciones: "Creo que es estúpido" y "No creo que sea estúpido", el verbo "ser" de la oración subordinada se conjuga en el modo ineficaz en Ubabebi porque pensar que una persona es estúpida o no lo es no hace que esta persona sea real o efectivamente estúpida: es una suposición del hablante, una construcción de su mente.

Advertencia: El modo ineficaz no se utiliza para expresar una condición (aunque la expresión de una condición es, de hecho, una construcción de la mente): en su lugar, utilizamos el modo especializado para expresar condiciones: el modo condicional que se describe a continuación.

 

 

6.1.3.      Los 2 estados de ánimo condicionados y condicionantes

 

Estos dos modos se utilizan conjuntamente en oraciones del tipo "si..., (entonces)... ": el condicional se utiliza en la preposición introducida por "si"; el condicional se utiliza en la preposición introducida (opcionalmente) por "entonces".

 

El modo condicional también se utiliza cuando la condición ni siquiera se expresa explícitamente, como en la frase "Me gustaría que se fuera". De hecho, en este caso, podríamos contextualizar la frase diciendo: "Si me permito pensar, entonces me gustaría que se fuera".

 

6.1.4.      Finales de los 4 estados de ánimo

 

Estado de ánimo

Finalizar

Efectivo

..._ (sin final)

Ineficaz

... iy_

Acondicionamiento

... ey_

Acondicionado

...oy_

 

 

6.2.   Los 7 tiempos de conjugación

 

El ubabebi tiene 7 tiempos verbales cuyas terminaciones se han presentado en el capítulo 6.2.4. Los tiempos principales son el pasado, el presente y el futuro. A cada uno de estos 3 tiempos principales utilizados en la cláusula principal, podemos asociar, en la cláusula subordinada, un tiempo anterior, un tiempo sincrónico y un tiempo posterior.

 

                               El pasado anterior

El pasado            El pasado (sincrónico)

                               El pasado posterior

 

                               El pasado

El presente        El presente (sincrónico)

                               El futuro

 

                               El futuro anterior

El futuro              El futuro (sincrónico)

                               El futuro posterior         

 

Ejemplo:

 

Inglés :

"Llegué antes de que se fuera. "

Ubabebi:

"Jx duza zekx je daze. "

 

Análisis del ejemplo anterior: Situemos estas dos acciones en la flecha del tiempo: la acción de partir en la cláusula subordinada es muy posterior a la acción de llegar en la cláusula principal. El verbo principal "llegar" está en pasado (porque está en el pasado del hablante) y el verbo subordinado "partir" está en pasado posterior (porque es posterior a una acción en el pasado).

 

Algunos ejemplos de combinaciones de tiempo y humor:

 

Inglés

Ubabebi

"Llegó antes de que me fuera. "

"Jx duza zekx jx daze. "

"Llegó después de que yo me fuera. "

"Jx duza zokx jx dazx. "

"Llegará antes de que me vaya. "

"Jx duzu zekx jx dazq. "

"Llegará después de que me vaya. "

"Jx duzu zokx jx dazo. "

"Come antes de que yo llegue a casa. "

"Jx cudi zekx jx seeduzu. "

"Come después de que yo llegue a casa. "

"Jx cudi zokx jx seeduza. "

"Creo que está enamorado. "

"Jx fabi kx je dabiyi vibic. "

"No creo que esté enamorado. "

"Jx fabi kx je cx dabiyi vibic. "

"Si mi casa fuera más grande, ...

"Vx mx naki dabeyi fu toc, ... "

...entonces estaría más alegre. "

... vq jx daboyi fu fib. "

 

 

6.3.   2 aspectos: el contexto y la historia

 

El Ubabebi tiene 2 aspectos que significan la forma en que el verbo expresa la acción o el estado.

 

6.3.1.      El aspecto del contexto

 

El Aspecto Contextual indica que la acción (o estado) indicada por el verbo forma parte de una determinada duración (o repetición) que representa 1) una generalidad continua o repetitiva, o 2) el contexto en el que ocurre otra acción.

 

La terminación del Aspecto Contextual es un sufijo terminal "... hx" (pronunciación en [EN]: "su") que se añade después de las terminaciones de modo y tiempo.

Ejemplo:

Inglés :

"Iba caminando por la calle cuando empezó a llover. "

Ubabebi:

"Jx cifahx su la nevee tikx joo mqpa pijinnee. "

 

6.3.2.        El aspecto de la historia

 

El Aspecto Historia indica que la acción (o estado) indicada por el verbo corresponde a una narración, a una historia. El uso del Aspecto Historia es útil para subrayar una distancia psicológica o distanciamiento entre la acción (o estado) evocada y el narrador: "Lo que se dice es sólo una historia". En inglés, si consideramos las dos frases 1) "Se fue ayer. ", y 2) "Cogió su chaqueta y se fue. ", en la primera, el hablante atestigua que la acción de irse tuvo lugar, mientras que en la segunda frase se evocan acciones que pertenecen a una historia que sólo cuenta el hablante.

 

La terminación del aspecto del relato es un sufijo terminal "... hq" (pronunciación en EN: "hew") que se añade después de las terminaciones de modo y tiempo.

 

Ejemplo:                             

 

Inglés :

"Llegó por la mañana cuando ya había terminado de llover. "

Ubabebi:

"Je dezahq so la pere zokx joo mapxhq pijinnee. "

 

 

6.4. Formas verbales sin sujeto: Participio presente (no adjetivo) e infinitivo

 

Naturaleza

Finalizar

[participio presente]

"... innoo"

tener + [participio pasado]

"... annoo"

haber tenido/ser + [participio pasado]

"... xnnnoo"

[infinitivo]

"... innee"

haber + [participio pasado]

"...año"

haber tenido/ser + [participio pasado]

"... xnnee"

 

 

7.     Palabras obtenidas por concatenación de palabras existentes

 

Algunas palabras se obtienen por concatenación de palabras existentes. Ejemplo: la conjunción "when" se traduce como "tikx", que es la concatenación de "ti" (que es la preposición "at") y "kx" (que es la conjunción subordinante "that").

 

Es posible acortar las cadenas de las palabras de origen antes de concatenarlas para obtener un resultado más compacto (si se puede aceptar cierta pérdida de significado).

 

Para evitar la formación de un cúmulo consonántico al concatenar dos palabras (la primera de las cuales termina en consonante y la segunda comienza también con consonante -que es el caso de todos los sustantivos comunes-), es posible insertar por repetición la última vocal de la primera palabra para tener la secuencia interna "...VC" + 'V' + "C..." = "...VCVC...".

 

8.     Algunos puntos gramaticales

 

8.1. Sin género gramatical

 

Los artículos expresan 1) el tipo de identificación (indefinido, definido, demostrativo), y 2) el número (singular o plural), pero 3) no el género. Este es también el caso de los pronombres personales que no tienen género.

En general, los sustantivos comunes no tienen género, salvo en las familias de palabras para las que es imprescindible. Por ejemplo: los nombres de parientes (madre, padre, hermana, hermano, etc.), los nombres de animales domésticos (gallina, gallo, etc.), las mascotas, etc.

 

Los adjetivos "ceet" (= femenino) y "coot" (= masculino) se utilizan para especificar el género cuando es realmente necesario.

 

Ejemplos:          

 

una profesora>>              "lx ceet moodoowa"

él                                            >> "cootooje" (porque es importante decir que es un hombre)

ella                                        >> "ceeteeje" (porque es importante decir que es una mujer)

 

8.2. No hay que sobredeterminar el número y la persona de los verbos, adjetivos y sustantivos

 

Como se ha explicado anteriormente, la terminación de la conjugación para un determinado {modo + tiempo + aspecto} es única sea cual sea el número y la persona del sujeto del verbo.

 

El artículo ya expresa el número (singular o plural): por lo tanto, no hay ninguna terminación al final de los sustantivos que corresponde al número (como la 's' que termina los sustantivos en plural en inglés).

 

8.3. No hay declinación, excepto para efectos estilísticos, construcción de palabras y derivaciones

 

El ubabebi es una lengua SVO, lo que significa que el orden por defecto de las funciones gramaticales es Sujeto - Verbo - Objeto - Objetivo - Circunstancias. Sin embargo, este orden se puede cambiar para crear efectos estilísticos: es decir, para colocar la función gramatical (sujeto, objeto y objetivo) que se quiere enfatizar al principio de la frase. En este caso, a veces es necesario declinar artículos o pronombres personales para asegurar la correcta comprensión de la frase. La siguiente tabla recoge las declinaciones en ubabebi:

 

Asunto (...V)

"...ja"

Asunto (...C)

"...a"

Objeto (...V)

"...él"

Objeto (...C)

"...e"

Objetivo (...V)

"...hola"

Objetivo (...C)

"... i"

Circunstancia (...V)

"...ho"

Circunstancia (...C)

"...o"

Jerarquía (...V)

"... hu"

Jerarquía (...C)

"...u"

 

Ejemplo:

 

Inglés :

"Es a ti a quien se lo doy. "

Ubabebi:

"Jahi jx gofi je. "

 

Nota: La declinación del Ubabebi también aparece lógicamente en la construcción de pronombres relativos e interrogativos, en la derivación de verbos en sustantivos declinados ("dar" => "donante", "regalo", "beneficiario"), etc.

 

8.4.  Grupo nominal, Grupo verbal

 

Las órdenes por defecto son: {Artículo - Adjetivo - Sustantivo} y {Adverbio - Verbo} (como es el caso del inglés).

 

 

8.5.  Nombres propios, Nombres comunes

 

Las palabras que no son nombres propios comienzan con una consonante; los nombres propios, por lo tanto, comienzan con una vocal según la siguiente tabla:

 

"A... "

Topónimos y cronónimos

"E... "

Objetos del entorno primario

"I... "

Personas (o asimiladas)

"O... "

Objetos y servicios fabricados

"U... "

Los conceptos

 

Ejemplo: el nombre propio "Ubabebi" es un concepto, por lo que empieza por 'U'. Nota: "babebi" significa 123; se ha elegido para significar que aprender esta lengua es tan sencillo como contar: 1, 2, 3.

 

 

9.     Ubabebi, un lenguaje informático

 

9.1. Primer paso

 

A principios de 2021, se produjo una primera versión del software de gestión lingüística Ubabebi. Se trata de una aplicación Microsoft Windows Form monopuesto que almacena toda la información introducida por su único usuario en forma de un conjunto de datos serializados (un archivo XML) que se guarda localmente en el disco duro del ordenador del usuario.

 

Esta aplicación para Windows puede descargarse aquí.

 

Esta primera versión ya está bastante completa en el sentido de que:

-          Permite definir las letras.

-          Permite definir derivaciones de un tipo de palabra a otro.

-          Permite la construcción de patrones ("CV", "CVC", "CVCV", etc.).

-          Permite la construcción de palabras (a partir de un patrón, derivadas o concatenadas).

-          Permite la traducción de textos (para constituir el corpus).

-          Proporciona ciertas funciones de mantenimiento (contar, comprobar, arreglar, etc.).

-          Nota: esta primera versión ya es multilingüe, pero con sólo 2 idiomas definidos (francés e inglés), pero sólo se ha introducido el vocabulario en francés.

 

Nota importante: cuando se realiza un cambio en una palabra existente, en un patrón existente o en el sufijo de una derivación existente, se produce una propagación de esta modificación por todo el corpus registrado (por el momento, sólo tres frases...).

 

Al final de esta primera etapa, sólo se han introducido en la aplicación 1866 "conceptos básicos". Estos conceptos básicos se derivan 1199 veces, lo que da sólo 3065 palabras definidas para Ubabebi. Hay que tener en cuenta que los verbos introducidos no se han conjugado para evitar la inflación artificial del número de palabras. A pesar de esta cifra de 1.866, que puede parecer significativa (de hecho, las primeras 1.000 palabras más utilizadas ya hacen posible las conversaciones más básicas de la vida cotidiana), el vocabulario creado al final de esta primera etapa es demasiado incompleto para soportar una conversación real (o traducir El Principito de Antoine de Saint-Exupéry).

 

Sólo se tradujeron las 3 primeras frases de El Principito de Antoine de Saint-Exupéry (para validar la propagación efectiva de las modificaciones en el corpus grabado).

 

 

9.2. ¿Siguiente paso en el proyecto?

 

Debería desarrollarse un sitio web con al menos la funcionalidad de la aplicación de Windows existente: esto permitiría a varias personas trabajar en paralelo, en tiempo real y de forma colaborativa para seguir trabajando en la construcción de Ubabebi.

 

Teniendo en cuenta la importante inversión financiera relacionada con este nuevo desarrollo informático y su mantenimiento para el futuro, sería necesario que una pequeña comunidad de personas altamente motivadas por la construcción de este lenguaje se reuniera en el seno de una asociación sin ánimo de lucro (la Asociación para el Desarrollo de Ubabebi) para que ésta se hiciera cargo de todos los costes de producción y mantenimiento de este nuevo servicio colaborativo en línea.

 

Aquí se encuentra disponible un formulario de contacto para indicar su interés en participar en este proyecto uniéndose a esta futura asociación.

 

 

10.  Preguntas abiertas

 

10.1.       ¿Validación del concepto fundador?

 

¿La estructuración del vocabulario ubabebi (en árboles de patrones asociados a ámbitos conceptuales concretos y en familias estructuradas de palabras afines) es susceptible de ser integrada mentalmente por los potenciales hablantes, o es un señuelo?

 

Si es así, ¿permitiría que el Ubabebi fuera muy fácil de aprender en comparación con el inglés o no?

 

Los especialistas en lingüística deben dar respuesta a estas preguntas.

 

 

10.2.       ¿Qué pasa con los entornos ruidosos?

 

Cada ventaja dada suele ir asociada a una desventaja inducida: el Ubabebi no es, por desgracia, una excepción a esta regla.

 

De hecho, el ubabebi es muy fácil de aprender porque las palabras de su vocabulario se han reunido en familias estructuradas de palabras asociadas. En consecuencia, las pronunciaciones de las palabras reunidas en dichas familias son bastante próximas entre sí. Pero estas familias contienen muy a menudo pares de palabras que se han juntado debido a su significado opuesto. Así, dos palabras con significados opuestos tendrán una pronunciación muy cercana, generalmente sólo diferenciada por una de sus vocales (por ejemplo, una "a" frente a una "u", o una "e" frente a una "o"), como se explica en varios ejemplos citados anteriormente.

 

En un entorno ruidoso, será mucho más difícil distinguir estas palabras emparejadas (como, por ejemplo, las palabras ubabebi "tec" y "toc") que distinguir sus homólogas inglesas (respectivamente, small y tall), que son totalmente diferentes.

 

¿Este problema de audición representa un callejón sin salida o no?

 

 

10.3.       ¿Las letras son demasiado difíciles de percibir o pronunciar para algunas culturas?

 

Para algunas culturas, puede ser muy difícil pronunciar las vocales nasalizadas? ¿O hacer una clara distinción oral entre los 2 miembros de los 7 pares de consonantes emparejados (por ejemplo, entre "p" y "b", etc.)?

 

¿Quizás sería mejor eliminar algunas letras difíciles para garantizar un enfoque más fácil para todas las culturas?

 

 

10.4.       Normas lingüísticas iniciales voluntarias que no siempre se respetan

 

Como se mencionó con el ejemplo de los puntos cardinales N-S-E-O en el capítulo 4.2.9., no siempre se respetan las reglas iniciales de estructuración del vocabulario ubabebi: en este ejemplo, una mezcla de nombres propios con su genérico común. Otra excepción a las reglas iniciales es el uso conjunto de las letras "u" y "q" en las terminaciones de los tiempos de conjugación (respectivamente para los tiempos futuro y futuro posterior).

 

¿Son estos problemas los que rompen las reglas o no?

 

 

10.5.       La tendencia a sobrecargar la familia estructurada con palabras asociadas

 

En el proceso de creación de palabras, a veces se tiende a poner demasiadas palabras en la misma familia, lo que hace que el resultado final sea poco claro, por no decir ostensiblemente malo.

 

Un ejemplo entre muchos otros, la familia que reúne los verbos asociados al verbo "ser": ¿no está demasiado lleno?

 

 

10.6.       El síndrome del depósito de libros en una biblioteca

 

Partiendo de una estantería vacía, es bastante fácil organizar los primeros libros (dependiendo de la idea que se tenga de una buena organización de los libros en una biblioteca). De hecho, hay mucho espacio para hacerlo. Pero, poco a poco, los espacios restantes en las estanterías de la biblioteca se hacen cada vez más pequeños y resulta cada vez más difícil encontrar un lugar para añadir un libro en su sitio lógico. A veces, lo que es peor, un solo libro que se añada puede invalidar la organización previa de muchos libros ya colocados, desencadenando una enorme reorganización de los libros (¡con, por ejemplo, el traslado de muchos de ellos de una estantería a otra!)

 

Se ha observado un fenómeno equivalente en la creación de palabras Ubabebi: una tarea fácil de empezar, pero obviamente muy difícil de terminar...

 

 

10.7.       ¿La buena organización humana?

 

Con el objetivo de alcanzar unas 32.000 palabras como primer nivel de desarrollo del Ubabebi, ¿cuánto tiempo se tardaría en llegar a esa fase de construcción?

 

De la experiencia con los primeros miles de palabras creadas, se desprende que hay una media de 3-4 palabras por familia estructurada de palabras afiliadas, lo que lleva al número de 8000 familias de palabras. Si suponemos que se tarda una hora en producir una familia de palabras, la duración de la tarea de creación de palabras sería de 8000 horas. Tomando un mes de 20 días laborables de 8 horas de trabajo, obtenemos 50 meses-hombre, lo que supone unos 4 años-hombre de trabajo.

 

¿Cómo se organiza una tarea tan larga?

·         ¿Confiar sólo en un número muy reducido de personas que tengan su genio adecuado para llevar a cabo tal tarea de creación de vocabulario (la historia de las lenguas construidas ha demostrado que tales genios han existido...)?

·         ¿O lograr organizar el trabajo colaborativo de sólo personas muy motivadas?

 

 

10.8.       ¿Cuál sería el objetivo de la lengua Ubabebi?

 

El objetivo de la lengua ubabebi es sustituir al inglés como lengua común en la Tierra. De hecho, el ubabebi es una lengua mucho más fácil de aprender y de hablar que el inglés: su tiempo de aprendizaje podría ser quizá entre 10 y 20 veces menor...

 

Pero, aparte del esperanto (que es un éxito limitado a unos pocos millones de hablantes), todos los intentos de lenguas construidas han sido un fracaso en cuanto al número de hablantes. ¿Cuál podría ser la fuerza, la necesidad que empujaría a la gente a utilizar el ubabebi? Es difícil de imaginar, dados los problemas de supervivencia a los que se enfrenta la gran mayoría de la gente... Entonces, ¿por qué dedicar tanto esfuerzo a la construcción de algo que no es seguro que sea útil para la gente, como la construcción de las Pirámides, el Palacio de Versalles, el Palacio Nacional de Mafra, etc.?

 

De forma un tanto artificial, se podría argumentar que, como lengua informatizada, el ubabebi es una verdadera lengua viva, ya que su corpus almacenado (= sus textos registrados en su base de datos) evolucionará automáticamente en función de los cambios que se produzcan en la lengua en el futuro (por ejemplo, en Francia, es casi imposible leer un texto en francés que sólo tenga 450 años, como los de Rabelais). Teniendo en cuenta la enorme duración de la radiactividad y las molestias químicas de los residuos nucleares e industriales, podría ser útil documentar en Ubabebi su almacenamiento para las próximas generaciones...