Svarīga sākotnējā informācija: Šī dokumenta teksts ir
automātisks tulkojums no angļu valodas. Rezultāts ir diezgan slikts,
jo tulkošanas programmai nav iespējams norādīt, ka vārdi un
teikumi, kas apzīmēti ar vienkāršām pēdiņām
("..."), dubultām pēdiņām ("...") un
kvadrātiekavām ([...]), nav jātulko, bet tiem ir jāpaliek
angļu, franču, vācu,... vai Ubabebi valodā: tās
darbības veids ir diezgan nepastāvīgs. Tāpēc
detalizēti skaidrojumi un piemēri šajā dokumentā var
būt neparasti un pat pilnīgi nepareizi. Tomēr arī tāds,
kāds tas ir, šis dokuments joprojām ir vienkāršākais veids,
kā iegūt galveno pārskatu par Ubabebi valodu, kas izteikta
pašreizējā dabiskajā valodā. Jebkuras šaubas? => Vislabāk
ir atsaukties uz angļu valodas versiju, , ja jums tas ir iespējams.
1. Prezentācija
Ubabebi projekts
attiecas uz konstruētu valodu ar starptautisku aicinājumu. Vispazīstamākais
šādas konstruētas valodas ar starptautisku aicinājumu
piemērs ir esperanto.
Ubabebi leksika
ir veidota ex nihilo: a) tā, lai valodu būtu pēc iespējas
vieglāk apgūt, un b) nepiešķirot priekšroku nevienai
kultūrai.
Līdz
ar to tās vārdu krājums ir: 1) sadalīts rakstu kokos (kuru
zari ir saistīti ar konkrētām konceptuālām jomām)
un 2) sagrupēts strukturētās radniecīgu vārdu
ģimenēs (veidojot topoloģiskus mentālus tēlus, kas
ir viegli iegaumējami).
Tās
īpatnība ir tās pilnīga datorizācija, kas ļauj
ne tikai izveidot un nepārtraukti mainīt datubāzi, izmantojot
internetu, bet galvenokārt automātiski atjaunināt visus tās
vēsturiskā korpusa teikumus, kas glabājas
centralizētajā datorsistēmā.
Iepriekšējas piezīmes par šā dokumenta tipogrāfiju:
Raksturojums: pasvītrotie
vārdi vai vārdu grupas ir Ubabebi specifiski jēdzieni, kas ir aprakstīti
vienā vai otrā šī dokumenta tekstā. Burtu un skaņu
transkripcijas ir ievietotas vienpunktos ("...").
Piemēra vārdi un teikumi tiks
likti starp dubultiekavītēm ("..."). Valodas kodi tiks
norādīti kvadrātiekavās ([...]). [BBB] būs Ubabebi
valodas kods, pat ja šis kods nav oficiāls. Kursīvā
rakstītie vārdi vai vārdu grupas ir subjektīvi
apsvērumi.
2. Transkripcija
Ubabebi tiek
transkribēta, izmantojot burtus, lai veidotu zilbes, kas savukārt tiek
saliktas, lai veidotu tās leksikas vārdus. Tā kā valoda ir
pilnībā datorizēta, to var rakstīt, izmantojot jebkuru ar konkrēto
kultūru saistītu rakstzīmju kopu (piemēram, korejiešu burtus),
bet galu galā to var lasīt ar jebkuru citu rakstzīmju kopu (piemēram,
sanskrita burtiem), lasītāja datorprogrammai veicot transkripciju automātiski.
Šī
raksta angļu valodas versijas ērtības labad un tāpēc
turpmāk sniegtajos skaidrojumos mēs pievērsīsimies latīņu
burtiem, kas tiek lietoti angļu valodā.
Ubabebi
valodā katrs burts (vai burtu grupa) atbilst unikālai skaņai,
kā tas ir vācu valodā (bet ne franču vai angļu
valodā), tāpēc, kad burtu izruna ir apgūta, var uzreiz bez
kļūdām izlasīt tekstu.
Ubabebi
tiek transkribēts, izmantojot:
1) 5 galvenie patskaņi
(skaņas, kas angļu valodā tiek transkribētas ar
"a" - "hat", "e" - "red", "i"
- "bit", "o" - "hot", "u" -
"Zulu"),
2) 2 pagarinātie patskaņi (skaņām,
kas angļu valodā tiek transkribētas ar 'er' vārdā "her" (un ar 'eu' franču
valodā un 'ö' vācu valodā) un 'ew' vārdā "few" (lai gan patiesībā
tuvāk franču 'u' un vācu 'ü'),
3) 4 nazalizēti patskaņi, kas
nav aktuāli angļu valodā, bet tiek transkribēti kā
'an/en', 'in/ain/ein', 'on' un 'un' franču valodā),
4) 14 galvenie līdzskaņi, kas
sagrupēti 7 līdzskaņu pāros,
5) 3 nepāra līdzskaņi
(skaņas, kas angļu valodā tiek transkribētas kā
"l", "r" un "h"),
6) 3 pusskaņi (skaņas, kas angļu
valodā tiek transkribētas ar "y", "w" un
"ni" vārdā "onion"
(sal. "ń" spāņu valodā un "gn" franču
valodā).
Kopumā
ir 31 burts (vai drīzāk 31 skaņa), kas iedalās 11
patskaņos un 20 līdzskaņos.
Lai transkribētu
šīs 31 skaņas, izmantojot 26 latīņu alfabēta burtus,
sākotnēji tika izvēlēts šāds secinājums:
Ubabebi (latīņu
valodā) |
Transkripcija (EN) |
Kā... |
'a' |
'a' |
"Alpha" |
'e' |
'e' |
"Echo" |
'i' |
'i' |
"Indija" |
'o' |
'o' |
"Oskars" |
'u' |
"oo |
"Pārtika" |
'x' |
'er' |
"viņas" <<< |
'q' |
'ew' |
"daži " <<< |
"aa |
'an' / 'en' [FR] |
"entente" [FR] |
'ee' |
'in' / 'ein' / 'ain' [FR] |
"sāpes [FR] |
'oo' |
[FR] |
"pont" [FR] |
"uu |
'un' [FR] |
"lundi" [FR] |
'b' |
'b' |
"Bravo" |
'p' |
'p' |
"Tētis" |
'c' |
'ch' |
"Chilly" |
'j' |
'g' |
"fizelāža" <<< |
'd' |
'd' |
"Delta" |
't' |
't' |
"Tango" |
'f' |
'f' |
"Foxtrot" |
'v' |
'v' |
"Viktors" |
'g' |
'g' |
"Golfs" |
'k' |
'k' |
"Kilo" |
'm' |
'm' |
"Mike" |
'n' |
'n' |
"Novembris" |
's' |
's' |
"Sierra" |
'z' |
'z' |
"Zulu" |
'l' |
'l' |
"Lima" |
'r' |
'r' |
"Romeo" |
'y' |
'y' |
"Yankee" |
'w' |
'w' |
"Whiskey" |
'nn' |
'ni' |
"sīpols" <<< |
'h' |
'h' |
"Viesnīca" |
Piezīmes
par skaņu transkripcijas izvēli Ubabebi valodā:
1) Ubabebi valodā piecu galveno
patskaņu, kas tiek transkribēti kā pieci latīņu burti
"a", "e", "i", "o" un "u",
izruna ir līdzīga daudzu rietumu valodu izrunai, pat ja angļu
valodā, diemžēl: a) angļu "u" parasti NEizrunā
kā Ubabebi "u", kas vairāk līdzinās vācu
"u" vācu vārdā "du" un franču
"ou" franču vārdā "doux"; un b) angļu
valodas patskaņu nosaukumi atšķiras no dažu patskaņu izrunas.
Salīdziniet vārdu "rate", kurā šis burts skan kā
angļu alfabēta burta "a" nosaukums, ar vārdu
"rat", kurā tā izruna ir kā nababebu "a".
2) Abas skaņas, kas tiek
transkribētas ar "er" [EN] vārdā "her"
("ö" [DE] vai "eu" [FR]) un "ew" [EN]
vārdā "few" ("ü" [DE] vai "u"
[FR]), Ubabebi valodā tiek transkribētas ar diviem burtiem
"x" un "q":
o
lai
izvairītos no akcentu lietošanas, kurus vienmēr ir grūti
ievadīt ar tastatūru;
o
jo
šie 2 burti ir pieejami tādā nozīmē, ka :
§ Skaņu, kas angļu
valodā saistīta ar burtu "x", Ubabebi valodā var
pārrakstīt ar "ks" (kā "tax") un
"gz" (kā "exact").
§ Skaņa, kas angļu
valodā ir saistīta ar burtu "q" (piemēram, angļu
valodas vārdā "quite"), Ubabebi valodā tiek
transkribēta ar "kw".
o
Kā
sīkāk paskaidrots nākamajā nodaļā, Ubabebi
patskaņiem bieži vien ir "vērtības", kas ļauj
strukturēt vārdus attiecībā viens pret otru vienā strukturētā
radniecīgo vārdu saimē. Patiesībā patskaņa
"x" (skaņa, ko transkribē ar "er" [EN])
"vērtība" ir neprecizitāte, nulle, nekas.
Tāpēc ir lietderīgi (un tas ir noderīgs mnemotisks
līdzeklis), ka izvēlētais raksturs ir burts "x",
līdzīgi kā krustiņš, ko mēs lietojam, lai kaut ko
svītrotu vai anulētu ar roku rakstītā tekstā.
o
Angļu
valodas burta "q" nosaukumu fonētiski var transkribēt kā
"kiu" ar Ubabebi skaņu burtiem, kas beidzas ar skaņu
"oo" [EN], kā tas ir "labs". Tā kā šī
skaņa ir diezgan tuva paredzētajai skaņai ("ew" [EN]),
atteiktais burts "q" ir saistīts ar to. Burta "q" vērtība
strukturētā saistīto vārdu saimē parasti ir
pretēja burta "x" vērtībai: tas izsaka
precizitāti un precizitāti vai veselumu.
o
Ja
attiecīgajā vārdā ir lietots skaņu burts
"q", tas nozīmē, ka parasti nav līdzīga
vārda ar "u" šī "q" vietā. Dažu kultūru
pārstāvjiem (īpaši angliski runājošiem) ir grūti
atšķirt atšķirību starp abām skaņām "q"
un "u".
3) Nozalizētie patskaņi tiek transkribēti,
dubultojot to ģenerējošo patskani
("a" - "aa", "e" - "ee", "o"
- "oo", "u" - "uu"), kas atvieglo lasīšanu,
izvairoties no tā: a) akcentu lietošanu un b) nepieciešamību
analizēt trešo sekojošo burtu (piemēram, franču valodā, kur
burtiem "en" ir nazāls izruna "en" [FR], ja tiem seko
"t" vārdā "tente", bet nenosāla skaņa
"eu" [FR], ja tiem seko "u", piemēram, vārdā
"tenu").
4) Nazalizētais patskanis "uu"
(skaņa "un" [FR]) gandrīz nekad netiek lietots, jo šī
skaņa ir pārāk tuva skaņai "ee" (skaņa
"in/ein/ain" [FR]), kas Ubabebi valodā tiek transkribēta
kā "ee". Ja attiecīgajā vārdā tiek lietots
skaņu burts "uu" (kas ir reti sastopams), tas nozīmē,
ka nav līdzīga vārda ar "ee" šī "uu"
vietā.
5) Ubabebi valodas četrpadsmit pamata līdzskaņi ir sagrupēti septiņos blakusesošo līdzskaņu
pāros, jo dažās dzīvajās valodās ir maz
līdzskaņu, un patiesībā dažus līdzskaņus to
runātājiem ir ļoti grūti atšķirt (piemēram, skaņas
"p" [BBB] un "b" [BBB] ķīniešu valodas
runātājiem). Tāpēc Ubabebi organizē šos 14
līdzskaņus pēc blakus skaņu pāriem; labākajā
gadījumā Ubabebi ierobežo katra pāra pirmā komponenta lietošanu;
sliktākajā gadījumā tā organizē savu leksiku
tā, ka divi vārdi ar blakus izrunām (šo līdzskaņu
pāru izpratnē) labākajā gadījumā pieder pie
ļoti attālām jēdzienu sfērām, bet
sliktākajā - pie dažādām gramatiskajām klasēm (darbības
vārdi, īpašības vārdi, lietvārdi).
6) Puskonsonanti tiek izmantoti gandrīz tikai, lai veidotu
sufiksus vārdu atvasināšanai (sk. tālāk) vai
darbības vārdu konjugācijai: tie netiek izmantoti, lai
diferencētu saknes vārdus (modeļus) leksikā.
7) Arī burta 'h' lietošana Ubabebi valodā ir
ierobežota. Pretpiemēri: Tā kā mēs vēlamies
izvairīties no patskaņu kopām, "h" burts tiek
ievietots pēc artikulu, personvārdu vietniekvārdu u.c.
patskaņiem un patskaņiem, kas atbilst Ubabebi deklinācijām
(ja nepieciešams), 2) konjugācijas galotnēm (konteksta, stāsta
u.c. aspekti).
3. Fonoloģija
Kā jau
varēja gaidīt, visbiežāk lietotajiem jēdzieniem ir
piešķirti īsākie vārdi.
Ubabebi
valodā nav tādu toņu kā ķīniešu, vjetnamiešu u.c.
valodās.
Vienkāršības
labad Ubabebi izvairās no līdzskaņu un patskaņu kopām:
tāpēc tas dod priekšroku vārdu modeļiem "CV",
"CVC", "CVCV", "CVCV", "CVCVC" utt.
(kur "C" apzīmē līdzskani un "V" -
patskani). Tāpēc ubabebi valodās ir salīdzinoši gari
daudzskaņu vārdi salīdzinājumā ar citām
valodām, piemēram, angļu valodu, kur vārdi ir īsi (un
ļoti grūti precīzi izrunājami līdzskaņu un
patskaņu kopu dēļ). Tāpēc runāšanas vārdu
ātrumam ubabebi valodā jābūt salīdzinoši augstam,
kāds tas var būt hindu, itāļu u. c. valodās, jo
mutiski pārraidītās informācijas ātrums
būtībā ir vienāds neatkarīgi no lietotās valodas.
(Tajās valodās, kurās ir tendence lietot vienbalsīgus
vārdus, kuros ir vairāk līdzskaņu un patskaņu kopu,
piemēram, angļu valodā, vārdu skaits ir mazāks, bet
informācijas pārraides ātrums ir līdzvērtīgs.)
4. Viegli apgūstama un iegaumējama
leksika
Leksikas
iegaumēšanas vieglumu nosaka, pamatojoties uz 2 asīm:
-
Vārdi
ir sakārtoti rakstu kokos, kuru zari ir saistīti ar
konkrētām konceptuālām jomām.
-
Šajās
nozarēs vārdi ir sagrupēti strukturētās radniecīgu
vārdu grupās:
o
kurām
ir ļoti līdzīgas transkripcijas...
o
...
atšķiras tikai ar vienu no patskaņiem (bet dažreiz arī ar vienu vai
vairākiem līdzskaņiem), kuru atšķirīgās vērtības
kalpo, lai organizētu jēdzienus attiecībā viens pret
otru vienas saimes ietvaros.
4.1. Modeļu koki
Katram no
augošajiem modeļiem ("CV", "CVC", "CVCV",
"CVCVC" utt.) tiek izveidots vārdu koks. Katra koka zari
grupē vārdu ģimenes, kas atrodas vienā
jēdzieniskajā sfērā. Piemērs ar "CVC" modeli:
Modelis |
Konceptu grupas |
"bVC" |
(pieejams) |
"pVC" |
vārdi, kas saistīti ar mūsu
primāro vidi (reljefs, biomi, laikapstākļi, kontinenti u. c.). |
"cVC" |
vārdi, kas saistīti ar dzīvi
(tās posmi, vecums, nozīme, radinieki, veselība utt.) |
"jVC" |
vārdi, kas saistīti ar
dzīvām būtnēm |
"dVC" |
pamatdarbības vārdi: būt,
būt, būt, kustības darbības vārdi u. c. |
"tVC" |
īpašības vārdi, kas
saistīti ar pasākumu |
"fVC" |
darbības vārdi, kas saistīti
ar domāšanu |
"vVC" |
īpašības vārdi, kas
saistīti ar jūtām |
"gVC" |
darbības vārdi, kas saistīti
ar sociālajām attiecībām |
"kVC" |
īpašības vārdi, kas
saistīti ar sociālajām attiecībām |
"mVC" |
darbības vārdi, kas saistīti
ar darbību, aktivitātēm utt. |
"nVC" |
ražoti priekšmeti un pakalpojumi |
"sVC" |
ar zinātni saistītie vārdi |
"zVC" |
zinātnes |
Piemērs:
Vārdā "paf" (sākas ar "p") mēs uzreiz saprotam,
ka tā nozīme (= ūdensteces avots) ir saistīta ar mūsu
primāro vidi (t.i., pastāvošu pirms vai neatkarīgi no
cilvēka).
Tādējādi
vārdi vairs nav nejauši skaņu (un līdz ar to arī burtu)
savienojumi: tie ir izvietoti koka zaros, kura topoloģisko karti mēs
varam izveidot paši.
4.2. Strukturēta saistīto
vārdu saime
Papildus
iepriekšējā rindkopā aprakstītajai vispārējai
jēdzienu organizācijai kokos, Ubabebi vārdu krājumu nevarētu būt vieglāk
apgūt, jo vārdi ir
sagrupēti strukturētās radniecīgu vārdu
ģimenēs. Zemāk ir sniegti daži nozīmīgi
piemēri:
4.2.1. Skaitļu no 1 līdz 5
nozīmīgs piemērs
Ubabebi |
Nozīme |
"ba" |
1 |
"būt" |
2 |
"bi" |
3 |
"bo" |
4 |
"bu" |
5 |
Tāpēc par pamatu tika izvēlēts vispārējais
modelis "CV". Pēc tam mēs izvēlējāmies
"b" kā sākuma līdzskani, lai izveidotu īpašu
modeli "bV". Visbeidzot, šajā konkrētajā rakstā
mēs mainīgo patskani "V" mainījām
saskaņā ar labi zināmo secību {"a",
"e", "i", "o", "u"}, zinot, ka
šajā konkrētajā gadījumā patskaņu secība
tiek izmantota, lai apzīmētu pastāvīgi pieaugošu
intensitāti. Tas ir process, kas ļauj gandrīz uzreiz iemācīties
skaitīt no viens līdz pieci Ubabebi valodā, ko nenodrošina
neviena cita dzimtā valoda, jo visās tajās ir pieci pilnīgi
atšķirīgi vārdi {1, 2, 3, 4, 5}, kas ir jāmācās
no galvas. Šāda patskaņu secības lietojuma pirmsākumi
meklējami konstruētajā valodā ar nosaukumu Lojban.
4.2.2. Vispārīgs process
Iepriekš
minētajā piemērā aprakstītais process attiecas uz
visiem Ubabebi vārdiem: Tieši otrādi, katrs vārds tiek
grupēts ar citiem vārdiem, ar kuriem tas veido jēdzienisku
ģimeni, kurai mēs definēsim noteiktu modeli ar mainīgo
patskani (vai līdzskaņu, vai patskaņu + līdzskaņu
kombināciju); un galvenokārt šī mainīgā patskaņa vērtības
variācijas (kas var nozīmēt intensitātes līmeni,
opozīcijas zīmi vai abus) noteiks ģimenes vārdu
dažādās nozīmes attiecībā viens pret otru
(iepriekšējā gadījumā ar skaitļiem no viens līdz
pieci - pieaugošo intensitāti). Zemāk ir saraksts, kurā sniegti
citi patskaņu organizāciju piemēri, kas nodrošina citus
nozīmes efektus saistītajiem vārdiem:
4.2.3. Personas vietniekvārdu piemērs
Ubabebi |
Nozīme |
"jx" |
"Es (esmu)" |
"ja" |
"jūs" |
"je" |
"viņš, viņa" |
"ji" |
"mēs" |
"jo" |
"jūs" |
"ju" |
"viņi" |
Šajā
gadījumā mainīgais patskanis attīstās
divkāršā secībā {{{'x', 'a', 'e'}, {'i', 'o', 'u'}}}.
Piezīme: ja nepieciešams paplašināt pamata patskaņu secību,
kurā ir tikai pieci elementi, sākumā pievieno burtu 'x'
(skaņa, kas tiek transkribēta kā 'er' [EN]), lai iegūtu
sešu burtu secību; un tāpat arī burtu 'q' (skaņa, kas tiek
transkribēta kā 'ew' [EN] vai, precīzāk, kā 'u' [FR])
beigās, lai vajadzības gadījumā iegūtu septiņus.
Tabulā, kurā aprakstīts šis piemērs, mēs
pārvietojam Ubabebi vārdus, kā norādīts, lai
atdalītu vienskaitļa un daudzskaitļa vietniekvārdus un
katrai no divām apakšsekvencēm parādītu pieaugošo
"intensitāti": pirmā persona, otrā persona, trešā
persona.
4.2.4. Ar telpisko vai laika mērījumu
saistīto īpašības vārdu piemērs
Ubabebi |
Nozīme |
"tab" |
"ļoti mazs" |
"teb" |
"mazs" |
"tib" |
"ar vidējo, paredzamo vai standarta
mērījumu" |
"tob" |
"liels" |
"vanna" |
"milzīgs" |
Šajā
gadījumā mainīgais patskanis attīstās
strukturētā secībā, grafiski veidojot V-formu, lai apzīmētu:
Tas nozīmē: 1) pretnostatījumu starp pretējiem īpašības
vārdu pāriem (kā arī centrālo vai neitrālo
īpašības vārdu, kas izsaka vidējo, standarta, paredzamo
lielumu/ilgumu) un 2) to, ka pastāv arī pieaugošas intensitātes
efekts no maza uz mazu un no liela uz milzīgu. Šis V-veida patskaņu
modelis sistemātiski tiek izmantots visiem īpašības
vārdiem, kas saistīti ar mērījumu (tātad sākas ar
"t" burtu).
4.2.5. Ar ceļojumu, maršrutu vai maršrutu saistīto prievārdu piemērs
Ubabebi |
Nozīme |
"za" |
no, kopš (ceļojuma sākums / ilguma
sākums) |
"ze" |
pirms (vieta / laiks) |
"zi" |
līdz (solis ceļojumā) |
"zo" |
pēc (vieta / laiks) |
"zu" |
par, uz, pie, iekš (kustības
mērķis / ilguma beigas) |
Šajā
gadījumā mainīgais patskanis attīstās
strukturētā secībā, grafiski veidojot W-formu, lai apzīmētu:
1) iekšējās opozīcijas divos vārdu pāros: {"pirms",
"pēc"} un {"no, jo" - izcelsme -, "par, līdz
utt. " - galamērķis - } ("līdz" ir centrālais/neitrāls
punkts), un 2) ka šie divi pāri, lai gan abi attiecas uz ceļojumu
telpā (vai laikā), nav vienā jēdzieniskajā
dimensijā: izcelsme un galamērķis nav jēdzieniski saistīti
ar priekšvēsturi un pēcvēsturi, pat ja ir loģiski tos
saistīt vienā prievārdu saimē, kas saistīta ar
ceļojumu.
4.2.6. (sarežģīts...) laika galotņu locīšanas
piemērs
Ubabebi |
nozīme |
"...x" |
Iepriekšējā pagātne |
"...a" |
Iepriekšējais |
"...e" |
Aizmugurējā pagātne |
"... i" |
Pašreizējais |
"...o" |
Priekšējā nākotne |
"...u" |
Nākotne |
"...q" |
Nākotnes posteriorā daļa |
Šajā
gadījumā mainīgais patskanis attīstās
strukturētā secībā, kas ietver 7 iespējamos
patskaņus sarežģītā, bet ļoti skaidrā
shēmā, kas nodrošina vienkāršu konjugācijas sistēmu,
pilnībā ļaujot pozicionēt pakārtoto teikumu
darbības vārdu laikus pret galvenā teikuma darbības
vārda laiku laika bultas laikā. Šis ir viens no izņēmuma
gadījumiem, kad "u" un "q" burti tiek lietoti
vienlaikus.
4.2.7. Citi sarežģīti
piemēri: krāsas un sajūtas
4.2.7.1. Krāsas
Pastāv
strukturēta krāsu īpašības vārdu saime,
kuras pamatā ir modelis "tVkVVbV", kurā 3 patskaņi
apzīmē 3 sarkanā-zaļā-zilā krāsu kanālu
intensitātes ar šādiem intensitātes līmeņiem: "a"
= 0; "e" = 64; "i" = 128; "o" = 192;
"u" = 255. Piemēri: "takaba" = melns;
"tukaba" = sarkans; "takuba" = zaļš;
"takabu" = zils; ...; "tikibi" = vidēji pelēks; ...;
"tukbu" = balts. Piezīme: šis krāsu īpašības
vārdu klāsts, kura pamatā ir modelis "tVkVbV", ir
ļoti pilnīgs un precīzs (125 krāsas), bet tas rada
trīssvītrotus vārdus, kas ir mazliet garāki
izrunāšanai; tāpēc pamatkrāsām ir definēti
vēl 2 citi modeļi "tVk" un "tukV", kas rada tikai
visbiežāk sastopamās krāsas, bet ar daudz kompaktākiem
vārdiem (3 vai 4 burti).
4.2.7.2. Sajūtas
Izmantojot
Roberta Plučika (Robert Plutchik) jūtu/emociju ratu, tika noteikts vārdu
klāsts "vVC" un "vVCVC" modeļos, lai
atspoguļotu jūtas: šajā sarežģītajā
gadījumā ir 4 mainīgie burti: 2 līdzskaņi un 2
patskaņi.
4.2.8. nazalizēto patskaņu ("aa",
"ee", "oo" un ļoti reti "uu") gadījums
Parasti
nazalizētie patskaņi netiek izmantoti, lai veidotu vai
piedalītos strukturētās patskaņu sekvencēs kā galvenās
vērtības, piemēram, lai izteiktu pieaugošu
intensitāti vai opozīciju. Drīzāk to vērtības
ir saistītas ar tā patskaņa, no kura tās atvasinātas,
nozīmes mazināšanas, tuvināšanas, izplūšanas u. tml. ideju.
4.2.8.1. Piemērs, kas attiecas uz
pozicionāliem prievārdiem
Ubabebi |
nozīme |
"sa" |
zem |
"se" |
no |
"si" |
vietnē |
"Tātad" |
vietnē |
"su" |
vietnē |
"saa" |
starp |
"skatīt" |
pie kāda mājās |
"soo" |
starp |
W-struktūras
secība ar 5 pamata patskaņiem ļauj mums organizēt 5
prievārdus {pēc, no, pie, pie, iekšā, uz} tādā
pašā veidā kā 3.2.5. nodaļā aprakstītos ar
ceļojumu saistītos prievārdus. Turklāt prievārds
"iekšā" ("tā" Ubabebi valodā), pateicoties 3
nazalizētajiem patskanīgajiem patskanim, ir paplašināts
līdz blakus nozīmes prievārdiem "starp", "pie
(mājās)" un "starp".
4.2.8.2. Citi nozīmes izplūšanas piemēri
Ubabebi |
Nozīme |
"paf" |
pavasaris |
"paaf" |
atdzimšana (jo tas nav īsts
pavasaris...) |
"pav" |
sala |
"paav" |
pussala (jo tā ir gandrīz sala). |
"pes" |
kalnu |
"čurā" |
vulkāns (jo tas nav īsts kalns). |
"dab" |
būt + subjekta atribūts (AOS) |
"daab" |
parādīties, izskatīties + AOS
(vājāka nozīme nekā "būt" + AOS) |
"deb" |
būt kādas vienības
(priekšmeta, dzīvas būtnes, profesijas utt.) eksemplāram. |
"deeb" |
izskatīties kā (vājāka
nozīme nekā "būt kādas būtnes
eksemplāram"). |
"dob" |
ir identiski |
"doob" |
uzvesties līdzīgi (vājāka
nozīme nekā "būt identiskam"). |
4.2.9. Burta "x" vērtība (skaņa, kas [LV] tiek transkribēta
ar "er").
Veidojot
vārdus pēc noteikta parauga ar mainīgu patskaņu, burtam
"x" (angļu valodas skaņa "er") parasti ir šādas
lomas (tās ir savstarpēji saistītas):
-
Nulles,
tukšuma izpausme. Piemērs: skaitlis "0" Ubabebi valodā tiek
tulkots kā "bx" (bet {"ba", "be",
"bi", "bo", "bu"} apzīmē skaitļus
1, 2, 3, 4, 5). To varētu uzskatīt arī par 6 elementu struktūru,
kas saistīta ar pieaugošu secību, jo "x" atrodas pirms
"a", kad nepieciešama 6 patskaņu secība (pirms 1 ir 0).
-
Neprecīzs
izteiksmes veids, piemēram, kā šajā piemērā, kas
attiecas uz darbības vārda "būt" dažādām
nozīmēm:
"dxb_" |
būt (vispārīgi,
neprecīzi) |
|
"dab_" |
būt + subjekta atribūts |
Es esmu laimīgs. |
"deb_" |
ir tipa gadījums |
Es esmu ārsts. |
"dib_" |
identificē ar |
Es esmu Moriss. |
"dob_" |
ir identiski |
Marks, es esmu tavs tēvs. |
"dub_" |
jābūt vienādam ar |
Tas ir viņš! |
"dqb_" |
jāatrodas |
Tas ir tur. |
Piezīme: Tādējādi neprecīzais darbības
vārds "dxb" ļauj runāt ar zemāku valodas
līmeni nekā citi precīzāki darbības vārdi.
Pēdējie tik un tā ir nepieciešami, jo tie ļauj iegūt
ar vārdu atvasinājumu (sk. tālāk) citus
nepieciešamos vārdus, piemēram: kvalitāte, kvalifikācija,
identitāte, identifikācija, vienlīdzība, lokalizācija,
līdzība, uzvedība utt.
-
Izteikt,
ka vārds ir vispārīgs jēdziens citiem vārdiem, kas
pieder tai pašai saimei, citiem vārdiem, kas tādējādi ir
šī vispārīgā jēdziena konkrēti gadījumi.
Piemērs, kas attiecas uz kardinālajiem punktiem:
"pxp" |
virziens |
"pap" |
Austrumi |
"pep" |
ziemeļi |
"pop" |
dienvidos |
"kucēns" |
Rietumi |
Šajā
piemērā {Austrumi, Ziemeļi, Dienvidi un Rietumi} patiešām
ir virziena vispārīgā jēdziena konkrēti gadījumi.
Mnemoniskais triks: saule sākas uzlecot austrumos (=> 'a') un beidzas
rietumos (=> 'u'), kas ir tās pretstats; dienvidu puslodes nakts
debesīs ir redzams vairāk zvaigžņu (=> 'o') nekā ziemeļu
puslodes debesīs (=> 'e'), kas ir tās pretstats.
Piezīme:
Šī vārdu saime neatbilst standarta prasībām par
vienas saimes vārdu savienošanu. Patiešām, {Austrumi,
Ziemeļi, Dienvidi un Rietumi} ir īpašvārdi, bet virziens ir
parasts lietvārds. Parasti būtu jāizvairās no šādas
vārdu veidu sajaukšanas vienas saimes ietvaros, taču
konkrētajā kardinālo punktu gadījumā tā ir
pieņemama.
4.2.10. Burta "q" vērtība
(skaņa, kas [LV] tiek transkribēta ar "ew").
Ja burts
"q" netiek lietots 6 vai 7 patskaņu virknē, tas
gandrīz tikai un vienīgi izsaka precizitāti, paroksismu,
maksimizāciju (pretstats burtam "x", kam tas bieži tiek
pretstatīts).
Piemēri:
-
"pqp"
ir horizonts, kas pieder pie vārdu saimes, kura attiecas uz galvenajiem
virzieniem. Mnemoniskais triks: Skatoties tālumā vienā
virzienā, redzams horizonts.
-
"jq"
ir norādāmie vietniekvārdi šis, šie (precīza norāde), bet
{"jx", ..., "ju"} ir 6 personiskie vietniekvārdi.
-
"rq"
ir Ubabebi jautājamais pseidozīmols, ko lieto jautājumos, kas
norāda uz (precīzu) atbildi ar "jā" vai
"nē".
4.2.11. Secinājums par saistīto
vārdu strukturētajām saimēm
Ubabebi
vārdu ar nobīdēm pirmajā slejā attēlojums, kā
aprakstīts iepriekšējās tabulās- piemēros, liecina par
to, ka šis vārdnīcas veidošanas process ļauj veidot
"topoloģiskus mentālus tēlus" par vārdu
organizāciju vienas strukturētas saimes ietvaros (pieaugoša
intensitāte, opozīcija utt. atbilstoši patskaņiem
piešķirtajām vērtībām).
Tieši šie
topoloģiskie mentālie tēli ievērojami atvieglo Ubabebi
vārdu krājuma apguvi. Parasti atsevišķu vārdu uzbūve
ir tik "mehāniska", ka tos ir iespējams atrast pašiem
(pēc konstrukcijas) pat tad, ja iepriekš tos nekad neesam
mācījušies/sastapuši.
Kopumā
rakstu koki ļauj strukturēt vārdu krājumu pēc
konceptuālām tēmām soli pa solim (tas ir, ar arvien
lielāku precizitāti, sekojot kādam no koku primārajiem
zariem). Tieši uz šiem zariem ir izvietotas strukturētās
saistīto vārdu grupas, kas padara visu sistēmu ļoti
viegli apgūstamu.
5. Leksikons, kas paplašinās, izmantojot
regulārus vārdu atvasinājumus.
Iepriekšējā
nodaļā par rakstu kokiem un strukturētām
radniecīgu vārdu ģimenēm mēs redzējām,
kā no rakstu kokiem, kuros patskanis parasti ir mainīgs, var izveidot
jaunus vārdus ex nihilo. Tomēr ne visi vārdi tiek radīti
šādā veidā (ex-nihilo), jo ļoti liela daļa vārdu
ir mehāniski atvasināti no citiem vārdiem (piemērs: no
darbības vārda "staigāt" rodas lietvārdi: "staigātājs"
- darbības vārda "staigāt" "subjekts-lietvārds"
- un "staigātājs" - darbības vārda "staigāt"
"objekts-lietvārds"): šie vārdi tiek radīti ar vārdu
atvasināšanu no saknes vārda klases (šeit darbības
vārds) uz citām atvasināto vārdu klasēm (šeit
lietvārdi).
Lai gan
daudzās valodās atvasināšana nav regulāra (piemēram,
angļu valodā "solemnity" (lietvārds) =
"solemn" (īpašības vārds) + "...ity"
(piedēklis), bet ("brightness" (lietvārds) = "bright"
(īpašības vārds) + "...ness"
(piedēklis)), Ubabebi valodā vienas vārdu klases
atvasināšana no citas vārdu klases ir unikāla, kā redzams
nākamajos atvasinājumu piemēros:
avots |
mērķis |
operācija |
piedēklis |
piemērs |
īpašības vārds |
darbības vārds |
(...C) >> darbojas ar sevi |
"el_" |
liels >> augt |
īpašības vārds |
darbības vārds |
(...V) >> darbojas ar sevi |
"l_" |
liels >> augt |
īpašības vārds |
darbības vārds |
(...C) >> nedarbojas pats par sevi |
"er_" |
liels >> palielināt |
īpašības vārds |
darbības vārds |
(...V) >> nedarbojas pats par sevi |
"r_" |
liels >> palielināt |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...C) >> jēdziens - būt - |
"uu" |
balta >> balta krāsa. |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...V) >> jēdziens - būt - |
"wuu" |
balta >> balta krāsa. |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...V) >> darbība -
kļūst - |
"luu" |
balts >> balināšana |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...V) >> darbība - veikt - |
"ruu" |
balts >> balināšana |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...C) >> priekšmets |
"a" |
bērns >> bērns |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...V) >> priekšmets |
"wa" |
bērns >> bērns |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...C) >> netieši |
"o" |
karaliskā >> karaliste |
īpašības vārds |
lietvārds |
(...V) >> netieši |
"wo" |
karaliskā >> karaliste |
īpašības vārds |
apstākļa vārds |
(...C) >> apstākļa vārds |
"oo" |
lēni >> lēni |
īpašības vārds |
apstākļa vārds |
(...V) >> apstākļa vārds |
"woo" |
lēni >> lēni |
darbības vārds |
īpašības vārds |
tagadnes divdabis |
"oo" |
liesa >> liesa |
darbības vārds |
īpašības vārds |
pagātnes divdabis |
"aa" |
liesa >> liesa |
darbības vārds |
īpašības vārds |
...spējīgs, ... ible (jauda) |
"aafipoo" |
lauzt >> laužams |
darbības vārds |
īpašības vārds |
...spējīgs, ... ible (iespēja) |
"aafapoo" |
izmēģināt >>
kārdinoši |
darbības vārds |
īpašības vārds |
...spējīgs, ... ible
(nepieciešamība) |
"aafepoo" |
|
darbības vārds |
lietvārds |
visbiežāk sastopamais jēdziens |
"uu" |
pastaigas >> pastaigas |
darbības vārds |
lietvārds |
tēma |
"wa" |
ziedot >> donors |
darbības vārds |
lietvārds |
objekts |
"mēs" |
ziedot >> ziedojums |
darbības vārds |
lietvārds |
mērķis |
"wi" |
ziedot >> saņēmējs |
darbības vārds |
lietvārds |
apstākļi |
"wo" |
|
darbības vārds |
lietvārds |
vispārēja koncepcija |
"wu" |
ziedot >> ziedojums |
1.
piezīme: Darbības vārdi Ubabebi valodā vienmēr beidzas
ar līdzskaņu (lai pēc tam varētu tieši pievienot
patskaņus konjugācijas veidu vai laiku locījumos).
2.
piezīme. 2. piezīme: piedēkļi, ko izmanto, lai
pārveidotu darbības vārdus par lietvārdiem ar
maznozīmju locījumā (subjekts, objekts, mērķis utt.),
sākas ar "w", kas nav patskanis, lai gan patskanis ir sagaidāms
pēc darbības vārda pēdējās daļas
pēdējā burta, kas ir līdzskanis, kā paskaidrots 1.
piezīmē. Lai izvairītos no līdzskaņu kopas
("...VC" + "wV" = "... VCwV"), pēdējais
darbības vārda saknes patskanis tiek ievietots, atkārtojot starp
pēdējo un piedēkli. Piemērs: No darbības vārda
"dot" (kas tiek tulkots kā "gef_") veidojas
subjekts-lietvārds "donors" (kas tiek tulkots kā:
"gef" + "e" + "wa" = "gefewa"). Tas
pats iestarpināšanas atkārtojot process tiek izmantots arī tad,
kad 2 vārdi (pirmais beidzas ar līdzskaņu un otrais sākas
ar līdzskaņu) tiek savienoti kopā, lai iegūtu jaunu
savienoto vārdu, kā paskaidrots 7. nodaļā.
6. Konjugācija
Ubabebi
valodā nav īpašu galotņu, kas attiektos uz personu (= es, tu,
viņš/viņa, mēs, jūs, viņi): citiem vārdiem sakot,
konjugāciju galotne ir vienāda konkrētam noskaņojumam/laikam/aspektam
neatkarīgi no darbības vārda subjekta (savukārt angļu
valodas darbības vārdiem 3rd vienskaitļa personā
tiek pievienota galotne 's').
6.1. 4 noskaņas
Ubabebi ir
4 konjugācijas veidi:
6.1.1. Efektīvs noskaņojums
Ubabebi
lietvārda efektīvais noskaņojums, kas citās valodās ir
ekvivalents indikatīvajam noskaņojumam, tiek lietots jebkurai
reālai darbībai (vai stāvoklim), kas tiek uzskatīta par
efektīvu, pat ja hronoloģiski šī darbība (vai
stāvoklis) atsauces brīdī ne vienmēr ir stājusies
spēkā (vai notikusi) (ko nosaka, piemēram, galvenā teikuma
laiks): būtiski ir tas, ka darbības (vai stāvokļa)
efektīvais raksturs nav prāta konstrukcija.
Piemērs:
teikumā: "Es ierados, pirms viņš aizbrauca", darbības
vārds "aizbraukt" Ubabebi valodā tiek locīts darbības
formā (savukārt franču valodā tas tiek locīts
subjunktīvā), jo nevienā brīdī darbība "aizbraukt"
ir doma. Gluži otrādi, darbība "aizbraukt" (pakārtotajā
teikumā) ir faktiski notikusi, pat ja tā vēl nebija notikusi
darbības "ierasties" (galvenajā teikumā) laikā.
6.1.2. Neefektīvs garastāvoklis
Ubabebi
valodas neefektīvais noskaņojums, kas ir līdzvērtīgs
dažu citu valodu subjunktīvam, tiek lietots jebkurai hipotētiskai
darbībai (vai stāvoklim), ko var uzskatīt par prāta
konstrukciju.
Piemērs:
teikumos: "Es domāju, ka viņš ir stulbs." un "Es
nedomāju, ka viņš ir stulbs.", darbības vārds "būt"
pakārtotajā teikumā ir locīts Ubabebi
nepārejošajā apstāklī, jo domāšana, ka kāds
cilvēks ir vai nav stulbs, nepadara šo cilvēku faktiski vai efektīvi
stulbu: tas ir runātāja pieņēmums, viņa/viņas prāta
konstrukcija.
Brīdinājums: Tā vietā
mēs izmantojam specializētu noskaņu, lai izteiktu
apstākļus - turpmāk aprakstīto Nosacījuma noskaņu.
6.1.3. 2 kondicionēšana un kondicionēti noskaņojumi
Šos divus apstākļus
kopā lieto teikumos, kas ir tipa "ja..., (tad)...". ":
Conditional tiek lietots prievārdā, ko ievada "ja";
Conditioned tiek lietots prievārdā, ko (pēc izvēles) ievada
"tad".
Nosacījuma
apstākli lieto arī tad, ja nosacījums nav skaidri izteikts,
piemēram, šajā teikumā: "Es gribētu, lai viņš
aiziet." Patiešām, šajā gadījumā mēs varētu
kontekstualizēt teikumu, sakot: "Ja es ļautu sev domāt, tad
es gribētu, lai viņš aiziet.".
6.1.4. 4 noskaņu beigas
Noskaņojums |
Beidzas |
Efektīvs |
..._ (bez nobeiguma) |
Neefektīvs |
... iy_ |
Kondicionēšana |
... ey_ |
Kondicionēts |
...oy_ |
6.2. 7 konjugācijas laiki
Ubabebi ir
7 laiki, kuru galotnes ir aprakstītas 6.2.4. nodaļā. Galvenie
laiki ir pagātne, tagadne un nākotne. Katram no šiem 3 galvenajiem
laikiem, kas tiek lietoti galvenajā teikumā, pakārtotajā
teikumā varam saistīt priekšvēstures laiku, sinhrono laiku un pēcvēstures
laiku.
Iepriekšējā pagātne
Pagātne Pagātne (sinhronā)
Aizvēsturiskā pagātne
Pagātne
Pašreizējais Tagadne
(sinhronā)
Nākotne
Priekšējā nākotne
Nākotne Nākotne (sinhronā)
Aizmugurējā nākotne
Piemērs:
Angļu valoda : |
"Es ierados, pirms viņš aizbrauca. " |
Ubabebi: |
"Jx duza zekx je daze. " |
Iepriekšējā
piemēra analīze: Atrodam šīs divas darbības uz laika
bultas: atkāpšanās darbība pakārtotajā teikumā ir
krietni pēc ierašanās darbības galvenajā teikumā.
Galvenais darbības vārds "ierasties" ir Pagātnes
laikā (jo tas ir runātāja pagātnē), bet
pakārtotais darbības vārds "aizbraukt" ir Aizpagātnes
Pagātnes laikā (jo tas ir vēlāk par darbību
pagātnē).
Daži laika
un noskaņas kombināciju piemēri:
Angļu valodā |
Ubabebi |
"Viņš
ieradās, pirms es aizbraucu. " |
"Jx duza zekx jx daze. " |
"Viņš ieradās
pēc manas aizbraukšanas. " |
"Jx duza zokx jx dazx. " |
"Tas ieradīsies
pirms manas aizbraukšanas. " |
"Jx duzu zekx jx dazq. " |
"Tā
ieradīsies pēc manas aizbraukšanas. " |
"Jx duzu zokx jx dazo. " |
"Viņš ēd,
pirms es atgriežos mājās. " |
"Jx cudi zekx jx
seeduzu. " |
"Viņš ēd
pēc tam, kad es atgriežos mājās. " |
"Jx cudi zokx jx
seeduza. " |
"Es domāju, ka
viņš ir iemīlējies. " |
"Jx
fabi kx je dabiyi vibic. " |
"Es nedomāju, ka viņš
ir iemīlējies. " |
"Jx
fabi kx je cx dabiyi vibic. " |
"Ja mana māja
būtu lielāka, ... |
"Vx
mx naki dabeyi fu toc, ... " |
... tad es būtu
jautrāks. " |
...
vq jx daboyi fu fib. " |
6.3. 2 aspekti: konteksts un stāsts
Ubabebi ir
2 aspekti, kas apzīmē veidu, kādā darbības vārds
izsaka darbību vai stāvokli.
6.3.1. Konteksta aspekts
Konteksta aspekts
norāda, ka darbība (vai stāvoklis), uz kuru norāda
darbības vārds, ir daļa no noteikta ilguma (vai
atkārtojuma), kas pārstāv: 1) vai nu nepārtrauktu, vai
atkārtotu vispārību, vai 2) kontekstu, kurā notiek cita
darbība.
Konteksta aspekta
galotne ir galotne ar galotni "... hx".
(izruna [EN]: "viņas"), kas tiek pievienota pēc noskaņas
un laika galotnēm.
Piemērs:
Angļu valoda : |
"Es gāju pa ielu, kad
sāka līt. " |
Ubabebi: |
"Jx cifahx su la nevee tikx joo
mqpa pijinnee. " |
6.3.2. Stāsta aspekts
Stāsta
aspekts norāda, ka darbība (vai stāvoklis), uz kuru norāda
darbības vārds, atbilst stāstījumam, stāstam. Stāsta
aspekta lietojums ir noderīgs, lai uzsvērtu psiholoģisko distanci
vai nošķirtību starp izsaukto darbību (vai stāvokli) un
stāstītāju: "Tas, kas tiek stāstīts, ir tikai stāsts". Angļu valodā,
ja aplūkojam divus teikumus: 1) "Viņš ir aizgājis vakar. "
un 2) "Viņš paņēma savu jaku un aizgāja. ", pirmajā
teikumā runātājs apliecina, ka aiziešanas darbība
patiešām ir notikusi, savukārt otrajā teikumā darbības
tiek piesauktas kā piederīgas stāstam, ko stāsta tikai runātājs.
Stāsta
aspekta galotne ir galotne "... hq"
(izruna EN: "hew"), kas tiek pievienota pēc veida un laika
galotnēm.
Piemērs:
Angļu valoda : |
"Viņš ieradās no
rīta, kad bija beidzies lietus. " |
Ubabebi: |
"Je dezahq so la pere zokx joo
mapxhq pijinnee. " |
6.4. Vārda formas bez priekšmeta:
Tagadnes divdabis (bez īpašības vārda) un nenoteiksme
Daba |
Beidzas |
[tagadnes divdabis] |
"... innoo" |
[pagātnes divdabis] + [pagātnes
divdabis] |
"... annoo" |
bijis/bijis + [pagātnes divdabis] |
"... xnnnnoo" |
[infinitīvs] |
"... innee" |
ir + [pagātnes divdabis] |
"...gadā" |
būt bijis/bijuši + [pagātnes
divdabis] |
"... xnnee" |
7. Vārdi, kas iegūti, sajaucot
esošos vārdus
Daži
vārdi tiek iegūti, apvienojot esošos vārdus. Piemērs:
savienojums "kad" tiek tulkots kā "tikx", kas ir "ti"
(kas ir prievārds "pie") un "kx" (kas ir pakārtotais
savienojums "ka").
Pirms
apvienošanas ir iespējams saīsināt izejas vārdu virknes,
lai iegūtu kompaktāku rezultātu (ja var pieņemt zināmu
nozīmes zudumu).
Lai
izvairītos no līdzskaņu klastera veidošanās, savienojot
divus vārdus (no kuriem pirmais beidzas ar līdzskaņu un otrais
arī sākas ar līdzskaņu - kā tas ir visu lietvārdu
gadījumā -), ir iespējams atkārtot pirmā vārda
pēdējo patskani, lai iegūtu iekšējo secību "...VC"
+ 'V' + "C..." = "...VCVC...".
8. Daži gramatikas punkti
8.1. Nav gramatiskā dzimuma
Raksti pauž:
1) apzīmēšanas veidu (nenoteiktais, noteiktais, norādāmais)
un 2) skaitli (vienskaitlī vai daudzskaitlī), bet 3) dzimumu
neizsaka. Tas attiecas arī uz personiskajiem vietniekvārdiem, kas nav
dzimtes.
Parasti
lietvārdiem nav dzimtes, izņemot vārdšķiras, kurām
tā ir būtiska. Piemēram: radinieku vārdi (māte,
tēvs, māsa, brālis u. c.), mājdzīvnieku vārdi
(vista, gailis u. c.), mājdzīvnieki u. c.
Lai
precizētu dzimumu, ja tas patiešām ir nepieciešams, tiek lietoti īpašības
vārdi "ceet" (= sieviete) un "coot" (= vīrietis).
Piemēri:
skolotāja>>
"lx ceet moodoowa"
viņš >>
"cootooje" (jo ir svarīgi pateikt, ka viņš ir
vīrietis)
viņa >>
"ceeteeje" (jo ir svarīgi pateikt, ka viņa ir sieviete)
8.2. Nav pārmērīgas skaitļa
un personas noteikšanas darbības vārdiem, īpašības
vārdiem un lietvārdiem.
Kā jau
iepriekš paskaidrots, konjugācijas galotne attiecīgajam {veidam +
laikam + aspektam} ir unikāla neatkarīgi no darbības vārda subjekta
skaitļa un personas.
Artikuls
jau izsaka skaitli (vienskaitlī vai daudzskaitlī): tāpēc
lietvārdu galotnē nav galotnes, kas atbilst skaitlim
(līdzīgi kā "s", ar ko angļu valodā beidzas lietvārdi
daudzskaitlī).
8.3. Nav deklinācijas, izņemot
stilistisku efektu, vārdu konstrukciju un atvasinājumus.
Ubabebi ir
SVO valoda, kas nozīmē, ka gramatisko funkciju noklusējuma
secība ir: Priekšmets - Darbības vārds - Objekts - Mērķis
- Apstākļi. Tomēr šo secību var mainīt, lai
radītu stilistisku efektu, proti, lai teikuma sākumā izvietotu
to gramatisko funkciju (subjektu, objektu un mērķi), kuru vēlaties
uzsvērt. Šādā gadījumā dažkārt ir nepieciešams
atteikties no artikuliem vai personas vietniekvārdiem, lai
nodrošinātu pareizu teikuma izpratni. Nākamajā tabulā ir
norādītas deklinācijas Ubabebi valodā:
Temats (...V) |
"...ha" |
Temats (...C) |
"...a" |
Objekts (...V) |
"...viņš" |
Objekts (...C) |
"...e" |
Mērķis (...V) |
"...sveiki" |
Mērķis (...C) |
"... i" |
Apstākļi (...V) |
"...ho" |
Apstākļi (...C) |
"...o" |
Hierarhija (...V) |
"... hu" |
Hierarhija (...C) |
"...u" |
Piemērs:
Angļu valoda : |
"Es to dodu tev. " |
Ubabebi: |
"Jahi
jx gofi je. " |
Piezīme:
Ubabebi deklinācija loģiski parādās arī relatīvo
un jautājamo vietniekvārdu konstrukcijās, darbības
vārdu atvasināšanā uz deklinācijas lietvārdiem ("dot"
=> "ziedotājs", "dāvinātājs",
"dāvinājums", "saņēmējs") utt.
8.4. Nominālā grupa, verbālā
grupa
Noklusējuma
rīkojumi ir šādi: {Dalījums - īpašības vārds - lietvārds}
un {Gvārds - darbības vārds}. (kā tas ir angļu
valodā).
8.5. Īpatnējie lietvārdi, Parastie
lietvārdi
Vārdi,
kas nav lietvārdi, sākas ar līdzskaņu, tāpēc
lietvārdi, kas nav lietvārdi, sākas ar patskani, kā
norādīts nākamajā tabulā:
"A... " |
Toponīmi un hrononīmi |
"E... " |
Primārās vides objekti |
"I... " |
Personas (vai asimilētas) |
"O... " |
Ražoti priekšmeti un pakalpojumi |
"U... " |
Jēdzieni |
Piemērs:
īpašvārds "Ubabebi" ir jēdziens, tāpēc tas
sākas ar "U". Piezīme: "babebi" nozīmē 123;
tas ir izvēlēts, lai norādītu, ka šīs valodas apguve
ir tikpat vienkārša kā skaitīšana:
1, 2, 3.
9. Ubabebi, datorizēta valoda
9.1. Pirmais solis
2021. gada
sākumā tika izstrādāta pirmā Ubabebi valodas
pārvaldības programmatūras versija. Tā ir viena
lietotāja Microsoft Windows Form lietojumprogramma, kas visu unikālā
lietotāja ievadīto informāciju glabā serializēta datu
kopuma (XML faila) veidā, kas tiek saglabāts lokāli lietotāja
datora cietajā diskā.
Šo Windows
lietojumprogrammu var lejupielādēt šeit.
Šī
pirmā versija jau ir diezgan pilnīga tādā nozīmē,
ka:
-
Tas
ļauj definēt burtus.
-
Tā
ļauj definēt atvasinājumus no viena vārda veida uz citu.
-
Tas
ļauj veidot Patterns ("CV", "CVC", "CVCV" utt.).
-
Tas
ļauj veidot Vārdi (no šablona, atvasinātus vai saliktus).
-
Tā
ļauj tulkot tekstus (lai veidotu korpusu).
-
Tā
nodrošina noteiktas uzturēšanas funkcijas (skaitīšana, pārbaude,
labošana u. c.).
-
Piezīme:
šī pirmā versija jau ir daudzvalodu, bet tikai ar 2 definētajām
valodām (franču un angļu), bet ir ievadīta tikai
franču valodas vārdnīca.
Svarīga
piezīme: ja izmaiņas tiek veiktas esošā vārdā,
esošajā modelī vai esošā atvasinājuma sufiksā, šīs
izmaiņas tiek izplatītas visā reģistrētajā
korpusā (pagaidām tikai trīs teikumos...).
Šā
pirmā posma beigās pieteikumā bija ievadīti tikai 1866
"pamatjēdzieni". Šie pamatjēdzieni ir atvasināti 1199
reizes, kas dod tikai 3065 definētus vārdus Ubabebi. Jāņem
vērā, ka ievades darbības vārdi nav konjugēti, lai
izvairītos no mākslīgas vārdu skaita inflācijas.
Neraugoties uz šo skaitli 1866, kas var šķist nozīmīgs
(patiešām jau pirmie 1000 visvairāk lietotie vārdi ļauj
veikt visvienkāršākās ikdienas sarunas), šī pirmā
posma beigās izveidotais vārdu krājums ir pārāk
nepilnīgs, lai atbalstītu reālu sarunu (vai tulkotu Antuāna
de Sent-Ekziperī "Mazo princi").
Tika
iztulkoti tikai pirmie trīs Antuāna de Sent-Ekziperī
grāmatas "Mazais princis" teikumi (lai pārliecinātos
par izmaiņu efektīvu izplatīšanos ierakstītajā
korpusā).
9.2. Nākamais solis projektā?
Būtu
jāizstrādā tīmekļa vietne ar vismaz tādu
funkcionalitāti, kāda ir esošajai Windows lietojumprogrammai: tas ļautu
vairākiem cilvēkiem paralēli, reālajā laikā un sadarbojoties
turpināt darbu pie Ubabebi būvniecības.
Ņemot
vērā būtiskos finansiālos ieguldījumus, kas
saistīti ar šī jaunā datora izstrādi un tā
uzturēšanu nākotnē, būtu nepieciešams, lai neliela
cilvēku kopiena, kas ir ļoti motivēti šīs valodas
izveidē, apvienotos bezpeļņas asociācijā (Ubabebi
attīstības asociācija), lai tā uzņemtos visas šī
jaunā kopīgā tiešsaistes pakalpojuma ražošanas un
uzturēšanas izmaksas.
Šeit ir
pieejama kontaktforma, lai paustu savu interesi piedalīties šajā projektā, pievienojoties šai nākotnes asociācijai.
10.
Atklātie jautājumi
10.1. Pamatkoncepcijas apstiprināšana?
Vai Ubabebi
vārdu krājuma strukturēšana (ar konkrētām
jēdzieniskām jomām saistītos modeļos un strukturētās
saistīto vārdu ģimenēs) potenciālajiem
runātājiem var būt mentāli integrēta, vai arī
tā ir viltība?
Ja tā,
vai tas patiešām ļautu Ubabebi apgūt ļoti viegli
salīdzinājumā ar angļu valodu, vai nē?
Atbildes uz
šiem jautājumiem jāsniedz lingvistikas speciālistiem.
10.2. Kā rīkoties
trokšņainā vidē?
Katra
priekšrocība bieži vien ir saistīta ar kādu neizdevīgu apstākli:
Ubabebi diemžēl nav izņēmums no šī noteikuma.
Ubabebi
patiešām ir ļoti viegli apgūt, jo tās vārdu
krājuma vārdi ir sakopoti strukturētās saistīto
vārdu ģimenēs. Līdz ar to šajās ģimenēs
apkopoto vārdu izruna ir diezgan tuva. Taču šajās ģimenēs
ļoti bieži ir vārdu pāri, kas ir apvienoti kopā to
pretējās nozīmes dēļ. Tādējādi diviem
vārdiem ar pretēju nozīmi būs ļoti tuva izruna, kas parasti
atšķiras tikai ar vienu patskani (piemēram, "a" pret "u"
vai "e" pret "o"), kā paskaidrots vairākos
iepriekš minētajos piemēros.
Trokšņainā
vidē būs daudz grūtāk atšķirt šos pārī
saliktos vārdus (piemēram, ubabebi vārdus "tec" un
"toc"), nekā atšķirt to angļu valodas ekvivalentus
(attiecīgi small un tall), kas ir pilnīgi atšķirīgi.
Vai šī
dzirdes problēma ir strupceļš vai nē?
10.3. Dažām kultūrām burti
ir pārāk grūti uztverami vai izrunājami?
Dažās
kultūrās varētu būt ļoti grūti izrunāt
nazalizētos patskaņus? Vai arī mutiski skaidri atšķirt 7
pāru līdzskaņu 2 locekļus (piemēram, starp "p"
un "b" utt.)?
Varbūt
būtu labāk noņemt dažus sarežģītus burtus, lai
nodrošinātu vieglāku pieeju visām kultūrām?
10.4. Brīvprātīgi
sākotnējie valodas noteikumi, kas ne vienmēr tiek ievēroti.
Kā jau
minēts 4.2.9. nodaļā, piemēram, par kardinālajiem
virzieniem N-S-E-RZ, sākotnējie Ubabebi vārdu krājuma
strukturēšanas noteikumi ne vienmēr tiek ievēroti: šajā
piemērā ir sajaukums starp īpašvārdiem un to
sugasvārdiem. Vēl viens izņēmums no sākotnējiem
noteikumiem ir burtu "u" un "q" kopīga lietošana konjugācijas
laika galotnēs (attiecīgi nākotnes un pēcnākotnes nākotnes
laikiem).
Vai šie
noteikumu pārkāpēji ir vai nav problēmas?
10.5. Tendence pārslogot strukturēto
ģimeni ar saistītajiem vārdiem.
Vārdu
veidošanas procesā dažkārt ir tendence vienā saimē salikt
pārāk daudz vārdu, padarot galarezultātu neskaidru, lai
neteiktu, ka šķietami sliktu.
Viens no
daudziem citiem
piemēriem ir darbības vārdu, kas saistīti ar darbības
vārdu "būt", apkopošana: vai tas nav pārāk pilns?
10.6. Grāmatu uzglabāšanas
sindroms bibliotēkā
Sākot
ar tukšu grāmatu plauktu, ir diezgan viegli sakārtot dažas
pirmās grāmatas (atkarībā no jūsu priekšstata par labu grāmatu sakārtošanu bibliotēkā). Patiešām, vietas, kur
to darīt, ir pietiekami daudz. Taču pamazām atlikušās
vietas bibliotēkas plauktos kļūst arvien mazākas un
mazākas, un kļūst arvien grūtāk atrast vietu, kur
pievienot kādu grāmatu tās loģiskajai
vietai. Dažkārt, kas ir vēl sliktāk, viena pievienojamā
grāmata var anulēt iepriekšējo jau izvietoto daudzu-daudzu grāmatu
organizāciju, izraisot milzīgu grāmatu reorganizāciju
(piemēram, daudzas no tām pārceļot no viena plaukta uz
otru)!
Līdzīga
parādība ir novērota, veidojot Ubabebi vārdus: uzdevums, ko
ir viegli sākt, bet, protams, ļoti grūti pabeigt...
10.7. Labā cilvēka
organizācija?
Ja
mērķis ir aptuveni 32 000 vārdu kā pirmais Ubabebi
izstrādes līmenis, cik ilgā laikā tas būtu
nepieciešams, lai sasniegtu šādu izstrādes posmu?
No
pieredzes ar pirmajiem dažiem tūkstošiem izveidoto vārdu izriet, ka
uz vienu strukturētu saistīto vārdu ģimeni vidēji
ir 3-4 vārdi, kas ļauj izveidot 8000 vārdu ģimeņu skaitu.
Ja pieņemam, ka vienas vārdu saimes izveide aizņem vienu
stundu, vārdu radīšanas uzdevuma ilgums būtu 8000 stundas. Ja
mēnesī ir 20 darba dienas pa 8 darba stundām, iegūstam 50
cilvēkmēnešus, kas ir aptuveni 4 cilvēkgadi.
Kā
jūs organizējat tik garu uzdevumu?
·
Vai
paļauties tikai uz ļoti nelielu skaitu cilvēku, kuriem būtu
atbilstošs ģēnijs, lai
paveiktu šādu vārdu krājuma izveides uzdevumu (valodu
vēsture rāda, ka šādi ģēniji
ir bijuši...)?
·
Vai
izdodas organizēt tikai ļoti
motivētu cilvēku kopīgu darbu?
10.8. Kādam nolūkam tiek
izmantota Ubabebi valoda?
Ubabebi
valodas mērķis ir aizstāt angļu valodu kā
vispārpieņemto valodu uz Zemes. Ubabebi valodu patiešām ir daudz
vieglāk apgūt un runāt nekā angļu valodu: tās
apguves laiks varētu būt 10-20 reižu īsāks?
Taču,
izņemot esperanto valodu (kas ir veiksmīga tikai dažu miljonu runātāju skaita ziņā), visi
mēģinājumi izveidot valodas ir bijuši neveiksmīgi
runātāju skaita ziņā. Kāds varētu būt tas
spēks, tā nepieciešamība, kas spiestu cilvēkus lietot ubabebi?
To ir grūti iedomāties, ņemot
vērā izdzīvošanas problēmas, ar kurām saskaras
lielākā daļa cilvēku... Tad kāpēc veltīt tik
daudz pūļu, lai uzbūvētu kaut ko tādu, kas
cilvēkiem noteikti nebūs noderīgs, kā piramīdu,
Versaļas pils, Mafras Nacionālās pils u. c. celtniecība?
Nedaudz mākslīgi varētu apgalvot,
ka Ubabebi kā datorizēta valoda ir īsta dzīva valoda, jo tās saglabātais korpuss
(= datubāzē ierakstītie teksti) automātiski
attīstīsies atbilstoši valodas izmaiņām nākotnē
(piemēram, Francijā ir gandrīz neiespējami izlasīt
franču valodā tikai 450 gadus vecu tekstu, piemēram, Rabelē
tekstu). Ņemot vērā kodolatkritumu un rūpniecisko atkritumu
milzīgo radioaktivitātes ilgumu un ķīmisko kaitīgumu,
būtu lietderīgi Ubabebi dokumentēt to uzglabāšanu
nākamajām paaudzēm?