Svarīga sākotnējā informācija: Šī dokumenta teksts ir automātisks tulkojums no angļu valodas. Rezultāts ir diezgan slikts, jo tulkošanas programmai nav iespējams norādīt, ka vārdi un teikumi, kas apzīmēti ar vienkāršām pēdiņām ("..."), dubultām pēdiņām ("...") un kvadrātiekavām ([...]), nav jātulko, bet tiem ir jāpaliek angļu, franču, vācu,... vai Ubabebi valodā: tās darbības veids ir diezgan nepastāvīgs. Tāpēc detalizēti skaidrojumi un piemēri šajā dokumentā var būt neparasti un pat pilnīgi nepareizi. Tomēr arī tāds, kāds tas ir, šis dokuments joprojām ir vienkāršākais veids, kā iegūt galveno pārskatu par Ubabebi valodu, kas izteikta pašreizējā dabiskajā valodā. Jebkuras šaubas? => Vislabāk ir atsaukties uz angļu valodas versiju, , ja jums tas ir iespējams.

 

 

1.     Prezentācija

 

Ubabebi projekts attiecas uz konstruētu valodu ar starptautisku aicinājumu. Vispazīstamākais šādas konstruētas valodas ar starptautisku aicinājumu piemērs ir esperanto.

 

Ubabebi leksika ir veidota ex nihilo: a) tā, lai valodu būtu pēc iespējas vieglāk apgūt, un b) nepiešķirot priekšroku nevienai kultūrai.

 

Līdz ar to tās vārdu krājums ir: 1) sadalīts rakstu kokos (kuru zari ir saistīti ar konkrētām konceptuālām jomām) un 2) sagrupēts strukturētās radniecīgu vārdu ģimenēs (veidojot topoloģiskus mentālus tēlus, kas ir viegli iegaumējami).

 

Tās īpatnība ir tās pilnīga datorizācija, kas ļauj ne tikai izveidot un nepārtraukti mainīt datubāzi, izmantojot internetu, bet galvenokārt automātiski atjaunināt visus tās vēsturiskā korpusa teikumus, kas glabājas centralizētajā datorsistēmā.

 

 

Iepriekšējas piezīmes par šā dokumenta tipogrāfiju: Raksturojums: pasvītrotie vārdi vai vārdu grupas ir Ubabebi specifiski jēdzieni, kas ir aprakstīti vienā vai otrā šī dokumenta tekstā. Burtu un skaņu transkripcijas ir ievietotas vienpunktos ("...").

Piemēra vārdi un teikumi tiks likti starp dubultiekavītēm ("..."). Valodas kodi tiks norādīti kvadrātiekavās ([...]). [BBB] būs Ubabebi valodas kods, pat ja šis kods nav oficiāls. Kursīvā rakstītie vārdi vai vārdu grupas ir subjektīvi apsvērumi.

 

 

2.     Transkripcija

 

Ubabebi tiek transkribēta, izmantojot burtus, lai veidotu zilbes, kas savukārt tiek saliktas, lai veidotu tās leksikas vārdus. Tā kā valoda ir pilnībā datorizēta, to var rakstīt, izmantojot jebkuru ar konkrēto kultūru saistītu rakstzīmju kopu (piemēram, korejiešu burtus), bet galu galā to var lasīt ar jebkuru citu rakstzīmju kopu (piemēram, sanskrita burtiem), lasītāja datorprogrammai veicot transkripciju automātiski.

 

Šī raksta angļu valodas versijas ērtības labad un tāpēc turpmāk sniegtajos skaidrojumos mēs pievērsīsimies latīņu burtiem, kas tiek lietoti angļu valodā.  

 

Ubabebi valodā katrs burts (vai burtu grupa) atbilst unikālai skaņai, kā tas ir vācu valodā (bet ne franču vai angļu valodā), tāpēc, kad burtu izruna ir apgūta, var uzreiz bez kļūdām izlasīt tekstu.

 

Ubabebi tiek transkribēts, izmantojot:

1)      5 galvenie patskaņi (skaņas, kas angļu valodā tiek transkribētas ar "a" - "hat", "e" - "red", "i" - "bit", "o" - "hot", "u" - "Zulu"),

2)      2 pagarinātie patskaņi (skaņām, kas angļu valodā tiek transkribētas ar 'er' vārdā "her" (un ar 'eu' franču valodā un 'ö' vācu valodā) un 'ew' vārdā "few" (lai gan patiesībā tuvāk franču 'u' un vācu 'ü'),

3)      4 nazalizēti patskaņi, kas nav aktuāli angļu valodā, bet tiek transkribēti kā 'an/en', 'in/ain/ein', 'on' un 'un' franču valodā),

4)      14 galvenie līdzskaņi, kas sagrupēti 7 līdzskaņu pāros,

5)      3 nepāra līdzskaņi (skaņas, kas angļu valodā tiek transkribētas kā "l", "r" un "h"),

6)      3 pusskaņi (skaņas, kas angļu valodā tiek transkribētas ar "y", "w" un "ni" vārdā "onion" (sal. "ń" spāņu valodā un "gn" franču valodā).

Kopumā ir 31 burts (vai drīzāk 31 skaņa), kas iedalās 11 patskaņos un 20 līdzskaņos.

 

Lai transkribētu šīs 31 skaņas, izmantojot 26 latīņu alfabēta burtus, sākotnēji tika izvēlēts šāds secinājums:

 

Ubabebi (latīņu valodā)

Transkripcija (EN)

Kā...

'a'

'a'

"Alpha"

'e'

'e'

"Echo"

'i'

'i'

"Indija"

'o'

'o'

"Oskars"

'u'

"oo

"Pārtika"

'x'

'er'

"viņas" <<<

'q'

'ew'

"daži­ " <<<

"aa

'an' / 'en' [FR]

"entente" [FR]

'ee'

'in' / 'ein' / 'ain' [FR]

"sāpes­ [FR]

'oo'

[FR]

"pont" [FR]

"uu

'un' [FR]

"lundi" [FR]

'b'

'b'

"Bravo"

'p'

'p'

"Tētis"

'c'

'ch'

"Chilly"

'j'

'g'

"fizelāža" <<<

'd'

'd'

"Delta"

't'

't'

"Tango"

'f'

'f'

"Foxtrot"

'v'

'v'

"Viktors"

'g'

'g'

"Golfs"

'k'

'k'

"Kilo"

'm'

'm'

"Mike"

'n'

'n'

"Novembris"

's'

's'

"Sierra"

'z'

'z'

"Zulu"

'l'

'l'

"Lima"

'r'

'r'

"Romeo"

'y'

'y'

"Yankee"

'w'

'w'

"Whiskey"

'nn'

'ni'

"sīpols" <<<

'h'

'h'

"Viesnīca"

 

Piezīmes par skaņu transkripcijas izvēli Ubabebi valodā:

1)      Ubabebi valodā piecu galveno patskaņu, kas tiek transkribēti kā pieci latīņu burti "a", "e", "i", "o" un "u", izruna ir līdzīga daudzu rietumu valodu izrunai, pat ja angļu valodā, diemžēl: a) angļu "u" parasti NEizrunā kā Ubabebi "u", kas vairāk līdzinās vācu "u" vācu vārdā "du" un franču "ou" franču vārdā "doux"; un b) angļu valodas patskaņu nosaukumi atšķiras no dažu patskaņu izrunas. Salīdziniet vārdu "rate", kurā šis burts skan kā angļu alfabēta burta "a" nosaukums, ar vārdu "rat", kurā tā izruna ir kā nababebu "a".

2)      Abas skaņas, kas tiek transkribētas ar "er" [EN] vārdā "her" ("ö" [DE] vai "eu" [FR]) un "ew" [EN] vārdā "few" ("ü" [DE] vai "u" [FR]), Ubabebi valodā tiek transkribētas ar diviem burtiem "x" un "q":

o   lai izvairītos no akcentu lietošanas, kurus vienmēr ir grūti ievadīt ar tastatūru;

o   jo šie 2 burti ir pieejami tādā nozīmē, ka :

§  Skaņu, kas angļu valodā saistīta ar burtu "x", Ubabebi valodā var pārrakstīt ar "ks" (kā "tax") un "gz" (kā "exact").

§  Skaņa, kas angļu valodā ir saistīta ar burtu "q" (piemēram, angļu valodas vārdā "quite"), Ubabebi valodā tiek transkribēta ar "kw".

o   Kā sīkāk paskaidrots nākamajā nodaļā, Ubabebi patskaņiem bieži vien ir "vērtības", kas ļauj strukturēt vārdus attiecībā viens pret otru vienā strukturētā radniecīgo vārdu saimē. Patiesībā patskaņa "x" (skaņa, ko transkribē ar "er" [EN]) "vērtība" ir neprecizitāte, nulle, nekas. Tāpēc ir lietderīgi (un tas ir noderīgs mnemotisks līdzeklis), ka izvēlētais raksturs ir burts "x", līdzīgi kā krustiņš, ko mēs lietojam, lai kaut ko svītrotu vai anulētu ar roku rakstītā tekstā.

o   Angļu valodas burta "q" nosaukumu fonētiski var transkribēt kā "kiu" ar Ubabebi skaņu burtiem, kas beidzas ar skaņu "oo" [EN], kā tas ir "labs". Tā kā šī skaņa ir diezgan tuva paredzētajai skaņai ("ew" [EN]), atteiktais burts "q" ir saistīts ar to. Burta "q" vērtība strukturētā saistīto vārdu saimē parasti ir pretēja burta "x" vērtībai: tas izsaka precizitāti un precizitāti vai veselumu.

o   Ja attiecīgajā vārdā ir lietots skaņu burts "q", tas nozīmē, ka parasti nav līdzīga vārda ar "u" šī "q" vietā. Dažu kultūru pārstāvjiem (īpaši angliski runājošiem) ir grūti atšķirt atšķirību starp abām skaņām "q" un "u".

3)      Nozalizētie patskaņi tiek transkribēti, dubultojot to ģenerējošo patskani ("a" - "aa", "e" - "ee", "o" - "oo", "u" - "uu"), kas atvieglo lasīšanu, izvairoties no tā: a) akcentu lietošanu un b) nepieciešamību analizēt trešo sekojošo burtu (piemēram, franču valodā, kur burtiem "en" ir nazāls izruna "en" [FR], ja tiem seko "t" vārdā "tente", bet nenosāla skaņa "eu" [FR], ja tiem seko "u", piemēram, vārdā "tenu").

4)      Nazalizētais patskanis "uu" (skaņa "un" [FR]) gandrīz nekad netiek lietots, jo šī skaņa ir pārāk tuva skaņai "ee" (skaņa "in/ein/ain" [FR]), kas Ubabebi valodā tiek transkribēta kā "ee". Ja attiecīgajā vārdā tiek lietots skaņu burts "uu" (kas ir reti sastopams), tas nozīmē, ka nav līdzīga vārda ar "ee" šī "uu" vietā.

5)      Ubabebi valodas četrpadsmit pamata līdzskaņi ir sagrupēti septiņos blakusesošo līdzskaņu pāros, jo dažās dzīvajās valodās ir maz līdzskaņu, un patiesībā dažus līdzskaņus to runātājiem ir ļoti grūti atšķirt (piemēram, skaņas "p" [BBB] un "b" [BBB] ķīniešu valodas runātājiem). Tāpēc Ubabebi organizē šos 14 līdzskaņus pēc blakus skaņu pāriem; labākajā gadījumā Ubabebi ierobežo katra pāra pirmā komponenta lietošanu; sliktākajā gadījumā tā organizē savu leksiku tā, ka divi vārdi ar blakus izrunām (šo līdzskaņu pāru izpratnē) labākajā gadījumā pieder pie ļoti attālām jēdzienu sfērām, bet sliktākajā - pie dažādām gramatiskajām klasēm (darbības vārdi, īpašības vārdi, lietvārdi).  

6)      Puskonsonanti tiek izmantoti gandrīz tikai, lai veidotu sufiksus vārdu atvasināšanai (sk. tālāk) vai darbības vārdu konjugācijai: tie netiek izmantoti, lai diferencētu saknes vārdus (modeļus) leksikā.

7)      Arī burta 'h' lietošana Ubabebi valodā ir ierobežota. Pretpiemēri: Tā kā mēs vēlamies izvairīties no patskaņu kopām, "h" burts tiek ievietots pēc artikulu, personvārdu vietniekvārdu u.c. patskaņiem un patskaņiem, kas atbilst Ubabebi deklinācijām (ja nepieciešams), 2) konjugācijas galotnēm (konteksta, stāsta u.c. aspekti).

 

 

3.     Fonoloģija

Kā jau varēja gaidīt, visbiežāk lietotajiem jēdzieniem ir piešķirti īsākie vārdi.

 

Ubabebi valodā nav tādu toņu kā ķīniešu, vjetnamiešu u.c. valodās.

 

Vienkāršības labad Ubabebi izvairās no līdzskaņu un patskaņu kopām: tāpēc tas dod priekšroku vārdu modeļiem "CV", "CVC", "CVCV", "CVCV", "CVCVC" utt. (kur "C" apzīmē līdzskani un "V" - patskani). Tāpēc ubabebi valodās ir salīdzinoši gari daudzskaņu vārdi salīdzinājumā ar citām valodām, piemēram, angļu valodu, kur vārdi ir īsi (un ļoti grūti precīzi izrunājami līdzskaņu un patskaņu kopu dēļ). Tāpēc runāšanas vārdu ātrumam ubabebi valodā jābūt salīdzinoši augstam, kāds tas var būt hindu, itāļu u. c. valodās, jo mutiski pārraidītās informācijas ātrums būtībā ir vienāds neatkarīgi no lietotās valodas. (Tajās valodās, kurās ir tendence lietot vienbalsīgus vārdus, kuros ir vairāk līdzskaņu un patskaņu kopu, piemēram, angļu valodā, vārdu skaits ir mazāks, bet informācijas pārraides ātrums ir līdzvērtīgs.)

 

 

4.     Viegli apgūstama un iegaumējama leksika

Leksikas iegaumēšanas vieglumu nosaka, pamatojoties uz 2 asīm:

-          Vārdi ir sakārtoti rakstu kokos, kuru zari ir saistīti ar konkrētām konceptuālām jomām.

-          Šajās nozarēs vārdi ir sagrupēti strukturētās radniecīgu vārdu grupās:

o   kurām ir ļoti līdzīgas transkripcijas...

o   ... atšķiras tikai ar vienu no patskaņiem (bet dažreiz arī ar vienu vai vairākiem līdzskaņiem), kuru atšķirīgās vērtības kalpo, lai organizētu jēdzienus attiecībā viens pret otru vienas saimes ietvaros.

 

4.1.  Modeļu koki

 

Katram no augošajiem modeļiem ("CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC" utt.) tiek izveidots vārdu koks. Katra koka zari grupē vārdu ģimenes, kas atrodas vienā jēdzieniskajā sfērā. Piemērs ar "CVC" modeli:

 

Modelis

Konceptu grupas

"bVC"

(pieejams)

"pVC"

vārdi, kas saistīti ar mūsu primāro vidi (reljefs, biomi, laikapstākļi, kontinenti u. c.).

"cVC"

vārdi, kas saistīti ar dzīvi (tās posmi, vecums, nozīme, radinieki, veselība utt.)

"jVC"

vārdi, kas saistīti ar dzīvām būtnēm

"dVC"

pamatdarbības vārdi: būt, būt, būt, kustības darbības vārdi u. c.

"tVC"

īpašības vārdi, kas saistīti ar pasākumu

"fVC"

darbības vārdi, kas saistīti ar domāšanu

"vVC"

īpašības vārdi, kas saistīti ar jūtām

"gVC"

darbības vārdi, kas saistīti ar sociālajām attiecībām

"kVC"

īpašības vārdi, kas saistīti ar sociālajām attiecībām

"mVC"

darbības vārdi, kas saistīti ar darbību, aktivitātēm utt.

"nVC"

ražoti priekšmeti un pakalpojumi

"sVC"

ar zinātni saistītie vārdi

"zVC"

zinātnes

 

Piemērs: Vārdā "paf" (sākas ar "p") mēs uzreiz saprotam, ka tā nozīme (= ūdensteces avots) ir saistīta ar mūsu primāro vidi (t.i., pastāvošu pirms vai neatkarīgi no cilvēka).

 

Tādējādi vārdi vairs nav nejauši skaņu (un līdz ar to arī burtu) savienojumi: tie ir izvietoti koka zaros, kura topoloģisko karti mēs varam izveidot paši.

 

 

4.2. Strukturēta saistīto vārdu saime

 

Papildus iepriekšējā rindkopā aprakstītajai vispārējai jēdzienu organizācijai kokos, Ubabebi vārdu krājumu nevarētu būt vieglāk apgūt, jo vārdi ir sagrupēti strukturētās radniecīgu vārdu ģimenēs. Zemāk ir sniegti daži nozīmīgi piemēri:

 

4.2.1.      Skaitļu no 1 līdz 5 nozīmīgs piemērs

 

Ubabebi

Nozīme

"ba"

1

      "būt"

2

            "bi"

3

                  "bo"

4

                        "bu"

5


Tāpēc par pamatu tika izvēlēts vispārējais modelis "CV". Pēc tam mēs izvēlējāmies "b" kā sākuma līdzskani, lai izveidotu īpašu modeli "bV". Visbeidzot, šajā konkrētajā rakstā mēs mainīgo patskani "V" mainījām saskaņā ar labi zināmo secību {"a", "e", "i", "o", "u"}, zinot, ka šajā konkrētajā gadījumā patskaņu secība tiek izmantota, lai apzīmētu pastāvīgi pieaugošu intensitāti. Tas ir process, kas ļauj gandrīz uzreiz iemācīties skaitīt no viens līdz pieci Ubabebi valodā, ko nenodrošina neviena cita dzimtā valoda, jo visās tajās ir pieci pilnīgi atšķirīgi vārdi {1, 2, 3, 4, 5}, kas ir jāmācās no galvas. Šāda patskaņu secības lietojuma pirmsākumi meklējami konstruētajā valodā ar nosaukumu Lojban. 

 

4.2.2.      Vispārīgs process

 

Iepriekš minētajā piemērā aprakstītais process attiecas uz visiem Ubabebi vārdiem: Tieši otrādi, katrs vārds tiek grupēts ar citiem vārdiem, ar kuriem tas veido jēdzienisku ģimeni, kurai mēs definēsim noteiktu modeli ar mainīgo patskani (vai līdzskaņu, vai patskaņu + līdzskaņu kombināciju); un galvenokārt šī mainīgā patskaņa vērtības variācijas (kas var nozīmēt intensitātes līmeni, opozīcijas zīmi vai abus) noteiks ģimenes vārdu dažādās nozīmes attiecībā viens pret otru (iepriekšējā gadījumā ar skaitļiem no viens līdz pieci - pieaugošo intensitāti). Zemāk ir saraksts, kurā sniegti citi patskaņu organizāciju piemēri, kas nodrošina citus nozīmes efektus saistītajiem vārdiem:

 

4.2.3.      Personas vietniekvārdu piemērs

 

Ubabebi

Nozīme

"jx"

"Es (esmu)"

      "ja"

"jūs"

            "je"

"viņš, viņa"

"ji"

"mēs"

      "jo"

"jūs"

            "ju"

"viņi"

 

Šajā gadījumā mainīgais patskanis attīstās divkāršā secībā {{{'x', 'a', 'e'}, {'i', 'o', 'u'}}}. Piezīme: ja nepieciešams paplašināt pamata patskaņu secību, kurā ir tikai pieci elementi, sākumā pievieno burtu 'x' (skaņa, kas tiek transkribēta kā 'er' [EN]), lai iegūtu sešu burtu secību; un tāpat arī burtu 'q' (skaņa, kas tiek transkribēta kā 'ew' [EN] vai, precīzāk, kā 'u' [FR]) beigās, lai vajadzības gadījumā iegūtu septiņus. Tabulā, kurā aprakstīts šis piemērs, mēs pārvietojam Ubabebi vārdus, kā norādīts, lai atdalītu vienskaitļa un daudzskaitļa vietniekvārdus un katrai no divām apakšsekvencēm parādītu pieaugošo "intensitāti": pirmā persona, otrā persona, trešā persona.

 

 

4.2.4.     Ar telpisko vai laika mērījumu saistīto īpašības vārdu piemērs

 

Ubabebi

Nozīme

"tab"

"ļoti mazs"

      "teb"

"mazs"

            "tib"

"ar vidējo, paredzamo vai standarta mērījumu"

      "tob"

"liels"

"vanna"

"milzīgs"

 

Šajā gadījumā mainīgais patskanis attīstās strukturētā secībā, grafiski veidojot V-formu, lai apzīmētu: Tas nozīmē: 1) pretnostatījumu starp pretējiem īpašības vārdu pāriem (kā arī centrālo vai neitrālo īpašības vārdu, kas izsaka vidējo, standarta, paredzamo lielumu/ilgumu) un 2) to, ka pastāv arī pieaugošas intensitātes efekts no maza uz mazu un no liela uz milzīgu. Šis V-veida patskaņu modelis sistemātiski tiek izmantots visiem īpašības vārdiem, kas saistīti ar mērījumu (tātad sākas ar "t" burtu).

 

 

4.2.5.      Ar ceļojumu, maršrutu vai maršrutu  saistīto prievārdu piemērs

 

Ubabebi

Nozīme

"za"

no, kopš (ceļojuma sākums / ilguma sākums)

            "ze"

pirms (vieta / laiks)

      "zi"

līdz (solis ceļojumā)

            "zo"

pēc (vieta / laiks)

"zu"

par, uz, pie, iekš (kustības mērķis / ilguma beigas)

 

Šajā gadījumā mainīgais patskanis attīstās strukturētā secībā, grafiski veidojot W-formu, lai apzīmētu: 1) iekšējās opozīcijas divos vārdu pāros: {"pirms", "pēc"} un {"no, jo" - izcelsme -, "par, līdz utt. " - galamērķis - } ("līdz" ir centrālais/neitrāls punkts), un 2) ka šie divi pāri, lai gan abi attiecas uz ceļojumu telpā (vai laikā), nav vienā jēdzieniskajā dimensijā: izcelsme un galamērķis nav jēdzieniski saistīti ar priekšvēsturi un pēcvēsturi, pat ja ir loģiski tos saistīt vienā prievārdu saimē, kas saistīta ar ceļojumu.

 

 

4.2.6.      (sarežģīts...) laika galotņu locīšanas piemērs

 

Ubabebi

nozīme

"...x"

            Iepriekšējā pagātne

      "...a"

      Iepriekšējais

"...e"

            Aizmugurējā pagātne

            "... i"

Pašreizējais

"...o"

            Priekšējā nākotne

      "...u"

      Nākotne

"...q"

            Nākotnes posteriorā daļa

 

Šajā gadījumā mainīgais patskanis attīstās strukturētā secībā, kas ietver 7 iespējamos patskaņus sarežģītā, bet ļoti skaidrā shēmā, kas nodrošina vienkāršu konjugācijas sistēmu, pilnībā ļaujot pozicionēt pakārtoto teikumu darbības vārdu laikus pret galvenā teikuma darbības vārda laiku laika bultas laikā. Šis ir viens no izņēmuma gadījumiem, kad "u" un "q" burti tiek lietoti vienlaikus.

 

4.2.7.     Citi sarežģīti piemēri: krāsas un sajūtas

 

4.2.7.1.  Krāsas

 

Pastāv strukturēta krāsu īpašības vārdu saime, kuras pamatā ir modelis "tVkVVbV", kurā 3 patskaņi apzīmē 3 sarkanā-zaļā-zilā krāsu kanālu intensitātes ar šādiem intensitātes līmeņiem: "a" = 0; "e" = 64; "i" = 128; "o" = 192; "u" = 255. Piemēri: "takaba" = melns; "tukaba" = sarkans; "takuba" = zaļš; "takabu" = zils; ...; "tikibi" = vidēji pelēks; ...; "tukbu" = balts. Piezīme: šis krāsu īpašības vārdu klāsts, kura pamatā ir modelis "tVkVbV", ir ļoti pilnīgs un precīzs (125 krāsas), bet tas rada trīssvītrotus vārdus, kas ir mazliet garāki izrunāšanai; tāpēc pamatkrāsām ir definēti vēl 2 citi modeļi "tVk" un "tukV", kas rada tikai visbiežāk sastopamās krāsas, bet ar daudz kompaktākiem vārdiem (3 vai 4 burti).

 

4.2.7.2. Sajūtas

 

Izmantojot Roberta Plučika (Robert Plutchik) jūtu/emociju ratu, tika noteikts vārdu klāsts "vVC" un "vVCVC" modeļos, lai atspoguļotu jūtas: šajā sarežģītajā gadījumā ir 4 mainīgie burti: 2 līdzskaņi un 2 patskaņi.

 

 

4.2.8.      nazalizēto patskaņu ("aa", "ee", "oo" un ļoti reti "uu") gadījums

 

Parasti nazalizētie patskaņi netiek izmantoti, lai veidotu vai piedalītos strukturētās patskaņu sekvencēs kā galvenās vērtības, piemēram, lai izteiktu pieaugošu intensitāti vai opozīciju. Drīzāk to vērtības ir saistītas ar tā patskaņa, no kura tās atvasinātas, nozīmes mazināšanas, tuvināšanas, izplūšanas u. tml. ideju.

 

4.2.8.1. Piemērs, kas attiecas uz pozicionāliem prievārdiem

 

Ubabebi

nozīme

"sa"

zem

            "se"

no

      "si"

vietnē

            "Tātad"

vietnē

"su"

vietnē

            "saa"

starp

            "skatīt"

pie kāda mājās

            "soo"

starp

 

W-struktūras secība ar 5 pamata patskaņiem ļauj mums organizēt 5 prievārdus {pēc, no, pie, pie, iekšā, uz} tādā pašā veidā kā 3.2.5. nodaļā aprakstītos ar ceļojumu saistītos prievārdus. Turklāt prievārds "iekšā" ("tā" Ubabebi valodā), pateicoties 3 nazalizētajiem patskanīgajiem patskanim, ir paplašināts līdz blakus nozīmes prievārdiem "starp", "pie (mājās)" un "starp".

 

4.2.8.2. Citi nozīmes izplūšanas piemēri

 

Ubabebi

Nozīme

"paf"

pavasaris

"paaf"

atdzimšana (jo tas nav īsts pavasaris...)

"pav"

sala

"paav"

pussala (jo tā ir gandrīz sala).

"pes"

kalnu

"čurā"

vulkāns (jo tas nav īsts kalns).

"dab"

būt + subjekta atribūts (AOS)

"daab"

parādīties, izskatīties + AOS (vājāka nozīme nekā "būt" + AOS)

"deb"

būt kādas vienības (priekšmeta, dzīvas būtnes, profesijas utt.) eksemplāram.

"deeb"

izskatīties kā (vājāka nozīme nekā "būt kādas būtnes eksemplāram").

"dob"

ir identiski

"doob"

uzvesties līdzīgi (vājāka nozīme nekā "būt identiskam").

 

 

4.2.9.      Burta "x" vērtība  (skaņa, kas [LV] tiek transkribēta ar "er").

 

Veidojot vārdus pēc noteikta parauga ar mainīgu patskaņu, burtam "x" (angļu valodas skaņa "er") parasti ir šādas lomas (tās ir savstarpēji saistītas):

 

-          Nulles, tukšuma izpausme. Piemērs: skaitlis "0" Ubabebi valodā tiek tulkots kā "bx" (bet {"ba", "be", "bi", "bo", "bu"} apzīmē skaitļus 1, 2, 3, 4, 5). To varētu uzskatīt arī par 6 elementu struktūru, kas saistīta ar pieaugošu secību, jo "x" atrodas pirms "a", kad nepieciešama 6 patskaņu secība (pirms 1 ir 0).

 

-          Neprecīzs izteiksmes veids, piemēram, kā šajā piemērā, kas attiecas uz darbības vārda "būt" dažādām nozīmēm:

 

"dxb_"

būt (vispārīgi, neprecīzi)

 

    "dab_"

būt + subjekta atribūts

Es esmu laimīgs.

         "deb_"

ir tipa gadījums

Es esmu ārsts.

               "dib_"

identificē ar

Es esmu Moriss.

                      "dob_"

ir identiski

Marks, es esmu tavs tēvs.

                            "dub_"

jābūt vienādam ar

Tas ir viņš!

                                  "dqb_"

jāatrodas

Tas ir tur.

 

Piezīme: Tādējādi neprecīzais darbības vārds "dxb" ļauj runāt ar zemāku valodas līmeni nekā citi precīzāki darbības vārdi. Pēdējie tik un tā ir nepieciešami, jo tie ļauj iegūt ar vārdu atvasinājumu (sk. tālāk) citus nepieciešamos vārdus, piemēram: kvalitāte, kvalifikācija, identitāte, identifikācija, vienlīdzība, lokalizācija, līdzība, uzvedība utt.

 

-          Izteikt, ka vārds ir vispārīgs jēdziens citiem vārdiem, kas pieder tai pašai saimei, citiem vārdiem, kas tādējādi ir šī vispārīgā jēdziena konkrēti gadījumi. Piemērs, kas attiecas uz kardinālajiem punktiem:

 

"pxp"

virziens

    "pap"

Austrumi

        "pep"

ziemeļi

        "pop"

dienvidos

    "kucēns"

Rietumi

 

Šajā piemērā {Austrumi, Ziemeļi, Dienvidi un Rietumi} patiešām ir virziena vispārīgā jēdziena konkrēti gadījumi. Mnemoniskais triks: saule sākas uzlecot austrumos (=> 'a') un beidzas rietumos (=> 'u'), kas ir tās pretstats; dienvidu puslodes nakts debesīs ir redzams vairāk zvaigžņu (=> 'o') nekā ziemeļu puslodes debesīs (=> 'e'), kas ir tās pretstats.

 

Piezīme: Šī vārdu saime neatbilst standarta prasībām par vienas saimes vārdu savienošanu. Patiešām, {Austrumi, Ziemeļi, Dienvidi un Rietumi} ir īpašvārdi, bet virziens ir parasts lietvārds. Parasti būtu jāizvairās no šādas vārdu veidu sajaukšanas vienas saimes ietvaros, taču konkrētajā kardinālo punktu gadījumā tā ir pieņemama.

 

4.2.10. Burta "q" vērtība (skaņa, kas [LV] tiek transkribēta ar "ew").

 

Ja burts "q" netiek lietots 6 vai 7 patskaņu virknē, tas gandrīz tikai un vienīgi izsaka precizitāti, paroksismu, maksimizāciju (pretstats burtam "x", kam tas bieži tiek pretstatīts).

 

Piemēri:

-          "pqp" ir horizonts, kas pieder pie vārdu saimes, kura attiecas uz galvenajiem virzieniem. Mnemoniskais triks: Skatoties tālumā vienā virzienā, redzams horizonts.

-          "jq" ir norādāmie vietniekvārdi šis, šie (precīza norāde), bet {"jx", ..., "ju"} ir 6 personiskie vietniekvārdi.

-          "rq" ir Ubabebi jautājamais pseidozīmols, ko lieto jautājumos, kas norāda uz (precīzu) atbildi ar "jā" vai "nē".

 

4.2.11.  Secinājums par saistīto vārdu strukturētajām saimēm

 

Ubabebi vārdu ar nobīdēm pirmajā slejā attēlojums, kā aprakstīts iepriekšējās tabulās- piemēros, liecina par to, ka šis vārdnīcas veidošanas process ļauj veidot "topoloģiskus mentālus tēlus" par vārdu organizāciju vienas strukturētas saimes ietvaros (pieaugoša intensitāte, opozīcija utt. atbilstoši patskaņiem piešķirtajām vērtībām).

 

Tieši šie topoloģiskie mentālie tēli ievērojami atvieglo Ubabebi vārdu krājuma apguvi. Parasti atsevišķu vārdu uzbūve ir tik "mehāniska", ka tos ir iespējams atrast pašiem (pēc konstrukcijas) pat tad, ja iepriekš tos nekad neesam mācījušies/sastapuši.  

 

Kopumā rakstu koki ļauj strukturēt vārdu krājumu pēc konceptuālām tēmām soli pa solim (tas ir, ar arvien lielāku precizitāti, sekojot kādam no koku primārajiem zariem). Tieši uz šiem zariem ir izvietotas strukturētās saistīto vārdu grupas, kas padara visu sistēmu ļoti viegli apgūstamu.

 

 

5.     Leksikons, kas paplašinās, izmantojot regulārus vārdu atvasinājumus.

 

Iepriekšējā nodaļā par rakstu kokiem un strukturētām radniecīgu vārdu ģimenēm mēs redzējām, kā no rakstu kokiem, kuros patskanis parasti ir mainīgs, var izveidot jaunus vārdus ex nihilo. Tomēr ne visi vārdi tiek radīti šādā veidā (ex-nihilo), jo ļoti liela daļa vārdu ir mehāniski atvasināti no citiem vārdiem (piemērs: no darbības vārda "staigāt" rodas lietvārdi: "staigātājs" - darbības vārda "staigāt" "subjekts-lietvārds" - un "staigātājs" - darbības vārda "staigāt" "objekts-lietvārds"): šie vārdi tiek radīti ar vārdu atvasināšanu no saknes vārda klases (šeit darbības vārds) uz citām atvasināto vārdu klasēm (šeit lietvārdi).

 

Lai gan daudzās valodās atvasināšana nav regulāra (piemēram, angļu valodā "solemnity" (lietvārds) = "solemn" (īpašības vārds) + "...ity" (piedēklis), bet ("brightness" (lietvārds) = "bright" (īpašības vārds) + "...ness" (piedēklis)), Ubabebi valodā vienas vārdu klases atvasināšana no citas vārdu klases ir unikāla, kā redzams nākamajos atvasinājumu piemēros:

 

avots

mērķis

operācija

piedēklis

piemērs

īpašības vārds

darbības vārds

(...C) >> darbojas ar sevi

"el_"

liels >> augt

īpašības vārds

darbības vārds

(...V) >> darbojas ar sevi

"l_"

liels >> augt

īpašības vārds

darbības vārds

(...C) >> nedarbojas pats par sevi

"er_"

liels >> palielināt

īpašības vārds

darbības vārds

(...V) >> nedarbojas pats par sevi

"r_"

liels >> palielināt

īpašības vārds

lietvārds

(...C) >> jēdziens - būt -

"uu"

balta >> balta krāsa.

īpašības vārds

lietvārds

(...V) >> jēdziens - būt -

"wuu"

balta >> balta krāsa.

īpašības vārds

lietvārds

(...V) >> darbība - kļūst -

"luu"

balts >> balināšana

īpašības vārds

lietvārds

(...V) >> darbība - veikt -

"ruu"

balts >> balināšana

īpašības vārds

lietvārds

(...C) >> priekšmets

"a"

bērns >> bērns

īpašības vārds

lietvārds

(...V) >> priekšmets

"wa"

bērns >> bērns

īpašības vārds

lietvārds

(...C) >> netieši

"o"

karaliskā >> karaliste

īpašības vārds

lietvārds

(...V) >> netieši

"wo"

karaliskā >> karaliste

īpašības vārds

apstākļa vārds

(...C) >> apstākļa vārds

"oo"

lēni >> lēni

īpašības vārds

apstākļa vārds

(...V) >> apstākļa vārds

"woo"

lēni >> lēni

darbības vārds

īpašības vārds

tagadnes divdabis

"oo"

liesa >> liesa

darbības vārds

īpašības vārds

pagātnes divdabis

"aa"

liesa >> liesa

darbības vārds

īpašības vārds

...spējīgs, ... ible (jauda)

"aafipoo"

lauzt >> laužams

darbības vārds

īpašības vārds

...spējīgs, ... ible (iespēja)

"aafapoo"

izmēģināt >> kārdinoši

darbības vārds

īpašības vārds

...spējīgs, ... ible (nepieciešamība)

"aafepoo"

 

darbības vārds

lietvārds

visbiežāk sastopamais jēdziens

"uu"

pastaigas >> pastaigas

darbības vārds

lietvārds

tēma

"wa"

ziedot >> donors

darbības vārds

lietvārds

objekts

"mēs"

ziedot >> ziedojums

darbības vārds

lietvārds

mērķis

"wi"

ziedot >> saņēmējs

darbības vārds

lietvārds

apstākļi

"wo"

 

darbības vārds

lietvārds

vispārēja koncepcija

"wu"

ziedot >> ziedojums

 

1. piezīme: Darbības vārdi Ubabebi valodā vienmēr beidzas ar līdzskaņu (lai pēc tam varētu tieši pievienot patskaņus konjugācijas veidu vai laiku locījumos).

 

2. piezīme. 2. piezīme: piedēkļi, ko izmanto, lai pārveidotu darbības vārdus par lietvārdiem ar maznozīmju locījumā (subjekts, objekts, mērķis utt.), sākas ar "w", kas nav patskanis, lai gan patskanis ir sagaidāms pēc darbības vārda pēdējās daļas pēdējā burta, kas ir līdzskanis, kā paskaidrots 1. piezīmē. Lai izvairītos no līdzskaņu kopas ("...VC" + "wV" = "... VCwV"), pēdējais darbības vārda saknes patskanis tiek ievietots, atkārtojot starp pēdējo un piedēkli. Piemērs: No darbības vārda "dot" (kas tiek tulkots kā "gef_") veidojas subjekts-lietvārds "donors" (kas tiek tulkots kā: "gef" + "e" + "wa" = "gefewa"). Tas pats iestarpināšanas atkārtojot process tiek izmantots arī tad, kad 2 vārdi (pirmais beidzas ar līdzskaņu un otrais sākas ar līdzskaņu) tiek savienoti kopā, lai iegūtu jaunu savienoto vārdu, kā paskaidrots 7. nodaļā.

 

 

6.     Konjugācija

 

Ubabebi valodā nav īpašu galotņu, kas attiektos uz personu (= es, tu, viņš/viņa, mēs, jūs, viņi): citiem vārdiem sakot, konjugāciju galotne ir vienāda konkrētam noskaņojumam/laikam/aspektam neatkarīgi no darbības vārda subjekta (savukārt angļu valodas darbības vārdiem 3rd vienskaitļa personā tiek pievienota galotne 's').     

 

6.1.   4 noskaņas

 

Ubabebi ir 4 konjugācijas veidi:

 

6.1.1.     Efektīvs noskaņojums

 

Ubabebi lietvārda efektīvais noskaņojums, kas citās valodās ir ekvivalents indikatīvajam noskaņojumam, tiek lietots jebkurai reālai darbībai (vai stāvoklim), kas tiek uzskatīta par efektīvu, pat ja hronoloģiski šī darbība (vai stāvoklis) atsauces brīdī ne vienmēr ir stājusies spēkā (vai notikusi) (ko nosaka, piemēram, galvenā teikuma laiks): būtiski ir tas, ka darbības (vai stāvokļa) efektīvais raksturs nav prāta konstrukcija.

 

Piemērs: teikumā: "Es ierados, pirms viņš aizbrauca", darbības vārds "aizbraukt" Ubabebi valodā tiek locīts darbības formā (savukārt franču valodā tas tiek locīts subjunktīvā), jo nevienā brīdī darbība "aizbraukt" ir doma. Gluži otrādi, darbība "aizbraukt" (pakārtotajā teikumā) ir faktiski notikusi, pat ja tā vēl nebija notikusi darbības "ierasties" (galvenajā teikumā) laikā.

 

6.1.2.       Neefektīvs garastāvoklis

 

Ubabebi valodas neefektīvais noskaņojums, kas ir līdzvērtīgs dažu citu valodu subjunktīvam, tiek lietots jebkurai hipotētiskai darbībai (vai stāvoklim), ko var uzskatīt par prāta konstrukciju.

 

Piemērs: teikumos: "Es domāju, ka viņš ir stulbs." un "Es nedomāju, ka viņš ir stulbs.", darbības vārds "būt" pakārtotajā teikumā ir locīts Ubabebi nepārejošajā apstāklī, jo domāšana, ka kāds cilvēks ir vai nav stulbs, nepadara šo cilvēku faktiski vai efektīvi stulbu: tas ir runātāja pieņēmums, viņa/viņas prāta konstrukcija.

Brīdinājums: Tā vietā mēs izmantojam specializētu noskaņu, lai izteiktu apstākļus - turpmāk aprakstīto Nosacījuma noskaņu.

 

 

6.1.3.      2 kondicionēšana un kondicionēti noskaņojumi

 

Šos divus apstākļus kopā lieto teikumos, kas ir tipa "ja..., (tad)...". ": Conditional tiek lietots prievārdā, ko ievada "ja"; Conditioned tiek lietots prievārdā, ko (pēc izvēles) ievada "tad".

 

Nosacījuma apstākli lieto arī tad, ja nosacījums nav skaidri izteikts, piemēram, šajā teikumā: "Es gribētu, lai viņš aiziet." Patiešām, šajā gadījumā mēs varētu kontekstualizēt teikumu, sakot: "Ja es ļautu sev domāt, tad es gribētu, lai viņš aiziet.".

 

6.1.4.      4 noskaņu beigas

 

Noskaņojums

Beidzas

Efektīvs

..._ (bez nobeiguma)

Neefektīvs

... iy_

Kondicionēšana

... ey_

Kondicionēts

...oy_

 

 

6.2.   7 konjugācijas laiki

 

Ubabebi ir 7 laiki, kuru galotnes ir aprakstītas 6.2.4. nodaļā. Galvenie laiki ir pagātne, tagadne un nākotne. Katram no šiem 3 galvenajiem laikiem, kas tiek lietoti galvenajā teikumā, pakārtotajā teikumā varam saistīt priekšvēstures laiku, sinhrono laiku un pēcvēstures laiku.

 

                               Iepriekšējā pagātne

Pagātne               Pagātne (sinhronā)

                               Aizvēsturiskā pagātne

 

                               Pagātne

Pašreizējais       Tagadne (sinhronā)

                               Nākotne

 

                               Priekšējā nākotne

Nākotne              Nākotne (sinhronā)

                               Aizmugurējā nākotne   

 

Piemērs:

 

Angļu valoda :

"Es ierados, pirms viņš aizbrauca. "

Ubabebi:

"Jx duza zekx je daze. "

 

Iepriekšējā piemēra analīze: Atrodam šīs divas darbības uz laika bultas: atkāpšanās darbība pakārtotajā teikumā ir krietni pēc ierašanās darbības galvenajā teikumā. Galvenais darbības vārds "ierasties" ir Pagātnes laikā (jo tas ir runātāja pagātnē), bet pakārtotais darbības vārds "aizbraukt" ir Aizpagātnes Pagātnes laikā (jo tas ir vēlāk par darbību pagātnē).

 

Daži laika un noskaņas kombināciju piemēri:

 

Angļu valodā

Ubabebi

"Viņš ieradās, pirms es aizbraucu. "

"Jx duza zekx jx daze. "

"Viņš ieradās pēc manas aizbraukšanas. "

"Jx duza zokx jx dazx. "

"Tas ieradīsies pirms manas aizbraukšanas. "

"Jx duzu zekx jx dazq. "

"Tā ieradīsies pēc manas aizbraukšanas. "

"Jx duzu zokx jx dazo. "

"Viņš ēd, pirms es atgriežos mājās. "

"Jx cudi zekx jx seeduzu. "

"Viņš ēd pēc tam, kad es atgriežos mājās. "

"Jx cudi zokx jx seeduza. "

"Es domāju, ka viņš ir iemīlējies. "

"Jx fabi kx je dabiyi vibic. "

"Es nedomāju, ka viņš ir iemīlējies. "

"Jx fabi kx je cx dabiyi vibic. "

"Ja mana māja būtu lielāka, ...

"Vx mx naki dabeyi fu toc, ... "

... tad es būtu jautrāks. "

... vq jx daboyi fu fib. "

 

 

6.3.   2 aspekti: konteksts un stāsts

 

Ubabebi ir 2 aspekti, kas apzīmē veidu, kādā darbības vārds izsaka darbību vai stāvokli.

 

6.3.1.      Konteksta aspekts

 

Konteksta aspekts norāda, ka darbība (vai stāvoklis), uz kuru norāda darbības vārds, ir daļa no noteikta ilguma (vai atkārtojuma), kas pārstāv: 1) vai nu nepārtrauktu, vai atkārtotu vispārību, vai 2) kontekstu, kurā notiek cita darbība.

 

Konteksta aspekta galotne ir galotne ar galotni "... hx". (izruna [EN]: "viņas"), kas tiek pievienota pēc noskaņas un laika galotnēm.

Piemērs:

Angļu valoda :

"Es gāju pa ielu, kad sāka līt. "

Ubabebi:

"Jx cifahx su la nevee tikx joo mqpa pijinnee. "

 

6.3.2.        Stāsta aspekts

 

Stāsta aspekts norāda, ka darbība (vai stāvoklis), uz kuru norāda darbības vārds, atbilst stāstījumam, stāstam. Stāsta aspekta lietojums ir noderīgs, lai uzsvērtu psiholoģisko distanci vai nošķirtību starp izsaukto darbību (vai stāvokli) un stāstītāju: "Tas, kas tiek stāstīts, ir tikai stāsts". Angļu valodā, ja aplūkojam divus teikumus: 1) "Viņš ir aizgājis vakar. " un 2) "Viņš paņēma savu jaku un aizgāja. ", pirmajā teikumā runātājs apliecina, ka aiziešanas darbība patiešām ir notikusi, savukārt otrajā teikumā darbības tiek piesauktas kā piederīgas stāstam, ko stāsta tikai runātājs.

 

Stāsta aspekta galotne ir galotne "... hq" (izruna EN: "hew"), kas tiek pievienota pēc veida un laika galotnēm.

 

Piemērs:                             

 

Angļu valoda :

"Viņš ieradās no rīta, kad bija beidzies lietus. "

Ubabebi:

"Je dezahq so la pere zokx joo mapxhq pijinnee. "

 

 

6.4. Vārda formas bez priekšmeta: Tagadnes divdabis (bez īpašības vārda) un nenoteiksme

 

Daba

Beidzas

[tagadnes divdabis]

"... innoo"

[pagātnes divdabis] + [pagātnes divdabis]

"... annoo"

bijis/bijis + [pagātnes divdabis]

"... xnnnnoo"

[infinitīvs]

"... innee"

ir + [pagātnes divdabis]

"...gadā"

būt bijis/bijuši + [pagātnes divdabis]

"... xnnee"

 

 

7.     Vārdi, kas iegūti, sajaucot esošos vārdus

 

Daži vārdi tiek iegūti, apvienojot esošos vārdus. Piemērs: savienojums "kad" tiek tulkots kā "tikx", kas ir "ti" (kas ir prievārds "pie") un "kx" (kas ir pakārtotais savienojums "ka").

 

Pirms apvienošanas ir iespējams saīsināt izejas vārdu virknes, lai iegūtu kompaktāku rezultātu (ja var pieņemt zināmu nozīmes zudumu).

 

Lai izvairītos no līdzskaņu klastera veidošanās, savienojot divus vārdus (no kuriem pirmais beidzas ar līdzskaņu un otrais arī sākas ar līdzskaņu - kā tas ir visu lietvārdu gadījumā -), ir iespējams atkārtot pirmā vārda pēdējo patskani, lai iegūtu iekšējo secību "...VC" + 'V' + "C..." = "...VCVC...".

 

8.     Daži gramatikas punkti

 

8.1. Nav gramatiskā dzimuma

 

Raksti pauž: 1) apzīmēšanas veidu (nenoteiktais, noteiktais, norādāmais) un 2) skaitli (vienskaitlī vai daudzskaitlī), bet 3) dzimumu neizsaka. Tas attiecas arī uz personiskajiem vietniekvārdiem, kas nav dzimtes.

Parasti lietvārdiem nav dzimtes, izņemot vārdšķiras, kurām tā ir būtiska. Piemēram: radinieku vārdi (māte, tēvs, māsa, brālis u. c.), mājdzīvnieku vārdi (vista, gailis u. c.), mājdzīvnieki u. c.

 

Lai precizētu dzimumu, ja tas patiešām ir nepieciešams, tiek lietoti īpašības vārdi "ceet" (= sieviete) un "coot" (= vīrietis).

 

Piemēri:             

 

skolotāja>>        "lx ceet moodoowa"

viņš                                       >> "cootooje" (jo ir svarīgi pateikt, ka viņš ir vīrietis)

viņa                                       >> "ceeteeje" (jo ir svarīgi pateikt, ka viņa ir sieviete)

 

8.2. Nav pārmērīgas skaitļa un personas noteikšanas darbības vārdiem, īpašības vārdiem un lietvārdiem.

 

Kā jau iepriekš paskaidrots, konjugācijas galotne attiecīgajam {veidam + laikam + aspektam} ir unikāla neatkarīgi no darbības vārda subjekta skaitļa un personas.

 

Artikuls jau izsaka skaitli (vienskaitlī vai daudzskaitlī): tāpēc lietvārdu galotnē nav galotnes, kas atbilst skaitlim (līdzīgi kā "s", ar ko angļu valodā beidzas lietvārdi daudzskaitlī).

 

8.3. Nav deklinācijas, izņemot stilistisku efektu, vārdu konstrukciju un atvasinājumus.

 

Ubabebi ir SVO valoda, kas nozīmē, ka gramatisko funkciju noklusējuma secība ir: Priekšmets - Darbības vārds - Objekts - Mērķis - Apstākļi. Tomēr šo secību var mainīt, lai radītu stilistisku efektu, proti, lai teikuma sākumā izvietotu to gramatisko funkciju (subjektu, objektu un mērķi), kuru vēlaties uzsvērt. Šādā gadījumā dažkārt ir nepieciešams atteikties no artikuliem vai personas vietniekvārdiem, lai nodrošinātu pareizu teikuma izpratni. Nākamajā tabulā ir norādītas deklinācijas Ubabebi valodā:

 

Temats (...V)

"...ha"

Temats (...C)

"...a"

Objekts (...V)

"...viņš"

Objekts (...C)

"...e"

Mērķis (...V)

"...sveiki"

Mērķis (...C)

"... i"

Apstākļi (...V)

"...ho"

Apstākļi (...C)

"...o"

Hierarhija (...V)

"... hu"

Hierarhija (...C)

"...u"

 

Piemērs:

 

Angļu valoda :

"Es to dodu tev. "

Ubabebi:

"Jahi jx gofi je. "

 

Piezīme: Ubabebi deklinācija loģiski parādās arī relatīvo un jautājamo vietniekvārdu konstrukcijās, darbības vārdu atvasināšanā uz deklinācijas lietvārdiem ("dot" => "ziedotājs", "dāvinātājs", "dāvinājums", "saņēmējs") utt.

 

8.4.  Nominālā grupa, verbālā grupa

 

Noklusējuma rīkojumi ir šādi: {Dalījums - īpašības vārds - lietvārds} un {Gvārds - darbības vārds}. (kā tas ir angļu valodā).

 

 

8.5.  Īpatnējie lietvārdi, Parastie lietvārdi

 

Vārdi, kas nav lietvārdi, sākas ar līdzskaņu, tāpēc lietvārdi, kas nav lietvārdi, sākas ar patskani, kā norādīts nākamajā tabulā:

 

"A... "

Toponīmi un hrononīmi

"E... "

Primārās vides objekti

"I... "

Personas (vai asimilētas)

"O... "

Ražoti priekšmeti un pakalpojumi

"U... "

Jēdzieni

 

Piemērs: īpašvārds "Ubabebi" ir jēdziens, tāpēc tas sākas ar "U". Piezīme: "babebi" nozīmē 123; tas ir izvēlēts, lai norādītu, ka šīs valodas apguve ir tikpat vienkārša kā skaitīšana: 1, 2, 3.

 

 

9.     Ubabebi, datorizēta valoda

 

9.1. Pirmais solis

 

2021. gada sākumā tika izstrādāta pirmā Ubabebi valodas pārvaldības programmatūras versija. Tā ir viena lietotāja Microsoft Windows Form lietojumprogramma, kas visu unikālā lietotāja ievadīto informāciju glabā serializēta datu kopuma (XML faila) veidā, kas tiek saglabāts lokāli lietotāja datora cietajā diskā.

 

Šo Windows lietojumprogrammu var lejupielādēt šeit.

 

Šī pirmā versija jau ir diezgan pilnīga tādā nozīmē, ka:

-          Tas ļauj definēt burtus.

-          Tā ļauj definēt atvasinājumus no viena vārda veida uz citu.

-          Tas ļauj veidot Patterns ("CV", "CVC", "CVCV" utt.).

-          Tas ļauj veidot Vārdi (no šablona, atvasinātus vai saliktus).

-          Tā ļauj tulkot tekstus (lai veidotu korpusu).

-          Tā nodrošina noteiktas uzturēšanas funkcijas (skaitīšana, pārbaude, labošana u. c.).

-          Piezīme: šī pirmā versija jau ir daudzvalodu, bet tikai ar 2 definētajām valodām (franču un angļu), bet ir ievadīta tikai franču valodas vārdnīca.

 

Svarīga piezīme: ja izmaiņas tiek veiktas esošā vārdā, esošajā modelī vai esošā atvasinājuma sufiksā, šīs izmaiņas tiek izplatītas visā reģistrētajā korpusā (pagaidām tikai trīs teikumos...).

 

Šā pirmā posma beigās pieteikumā bija ievadīti tikai 1866 "pamatjēdzieni". Šie pamatjēdzieni ir atvasināti 1199 reizes, kas dod tikai 3065 definētus vārdus Ubabebi. Jāņem vērā, ka ievades darbības vārdi nav konjugēti, lai izvairītos no mākslīgas vārdu skaita inflācijas. Neraugoties uz šo skaitli 1866, kas var šķist nozīmīgs (patiešām jau pirmie 1000 visvairāk lietotie vārdi ļauj veikt visvienkāršākās ikdienas sarunas), šī pirmā posma beigās izveidotais vārdu krājums ir pārāk nepilnīgs, lai atbalstītu reālu sarunu (vai tulkotu Antuāna de Sent-Ekziperī "Mazo princi").

 

Tika iztulkoti tikai pirmie trīs Antuāna de Sent-Ekziperī grāmatas "Mazais princis" teikumi (lai pārliecinātos par izmaiņu efektīvu izplatīšanos ierakstītajā korpusā).

 

 

9.2. Nākamais solis projektā?

 

Būtu jāizstrādā tīmekļa vietne ar vismaz tādu funkcionalitāti, kāda ir esošajai Windows lietojumprogrammai: tas ļautu vairākiem cilvēkiem paralēli, reālajā laikā un sadarbojoties turpināt darbu pie Ubabebi būvniecības.

 

Ņemot vērā būtiskos finansiālos ieguldījumus, kas saistīti ar šī jaunā datora izstrādi un tā uzturēšanu nākotnē, būtu nepieciešams, lai neliela cilvēku kopiena, kas ir ļoti motivēti šīs valodas izveidē, apvienotos bezpeļņas asociācijā (Ubabebi attīstības asociācija), lai tā uzņemtos visas šī jaunā kopīgā tiešsaistes pakalpojuma ražošanas un uzturēšanas izmaksas.

 

Šeit ir pieejama kontaktforma, lai paustu savu interesi piedalīties šajā projektā, pievienojoties šai nākotnes asociācijai.

 

 

10.  Atklātie jautājumi

 

10.1.       Pamatkoncepcijas apstiprināšana?

 

Vai Ubabebi vārdu krājuma strukturēšana (ar konkrētām jēdzieniskām jomām saistītos modeļos un strukturētās saistīto vārdu ģimenēs) potenciālajiem runātājiem var būt mentāli integrēta, vai arī tā ir viltība?

 

Ja tā, vai tas patiešām ļautu Ubabebi apgūt ļoti viegli salīdzinājumā ar angļu valodu, vai nē?

 

Atbildes uz šiem jautājumiem jāsniedz lingvistikas speciālistiem.

 

 

10.2.       Kā rīkoties trokšņainā vidē?

 

Katra priekšrocība bieži vien ir saistīta ar kādu neizdevīgu apstākli: Ubabebi diemžēl nav izņēmums no šī noteikuma.

 

Ubabebi patiešām ir ļoti viegli apgūt, jo tās vārdu krājuma vārdi ir sakopoti strukturētās saistīto vārdu ģimenēs. Līdz ar to šajās ģimenēs apkopoto vārdu izruna ir diezgan tuva. Taču šajās ģimenēs ļoti bieži ir vārdu pāri, kas ir apvienoti kopā to pretējās nozīmes dēļ. Tādējādi diviem vārdiem ar pretēju nozīmi būs ļoti tuva izruna, kas parasti atšķiras tikai ar vienu patskani (piemēram, "a" pret "u" vai "e" pret "o"), kā paskaidrots vairākos iepriekš minētajos piemēros.

 

Trokšņainā vidē būs daudz grūtāk atšķirt šos pārī saliktos vārdus (piemēram, ubabebi vārdus "tec" un "toc"), nekā atšķirt to angļu valodas ekvivalentus (attiecīgi small un tall), kas ir pilnīgi atšķirīgi.

 

Vai šī dzirdes problēma ir strupceļš vai nē?

 

 

10.3.       Dažām kultūrām burti ir pārāk grūti uztverami vai izrunājami?

 

Dažās kultūrās varētu būt ļoti grūti izrunāt nazalizētos patskaņus? Vai arī mutiski skaidri atšķirt 7 pāru līdzskaņu 2 locekļus (piemēram, starp "p" un "b" utt.)?

 

Varbūt būtu labāk noņemt dažus sarežģītus burtus, lai nodrošinātu vieglāku pieeju visām kultūrām?

 

 

10.4.       Brīvprātīgi sākotnējie valodas noteikumi, kas ne vienmēr tiek ievēroti.

 

Kā jau minēts 4.2.9. nodaļā, piemēram, par kardinālajiem virzieniem N-S-E-RZ, sākotnējie Ubabebi vārdu krājuma strukturēšanas noteikumi ne vienmēr tiek ievēroti: šajā piemērā ir sajaukums starp īpašvārdiem un to sugasvārdiem. Vēl viens izņēmums no sākotnējiem noteikumiem ir burtu "u" un "q" kopīga lietošana konjugācijas laika galotnēs (attiecīgi nākotnes un pēcnākotnes nākotnes laikiem).

 

Vai šie noteikumu pārkāpēji ir vai nav problēmas?

 

 

10.5.       Tendence pārslogot strukturēto ģimeni ar saistītajiem vārdiem.

 

Vārdu veidošanas procesā dažkārt ir tendence vienā saimē salikt pārāk daudz vārdu, padarot galarezultātu neskaidru, lai neteiktu, ka šķietami sliktu.

 

Viens no daudziem citiem piemēriem ir darbības vārdu, kas saistīti ar darbības vārdu "būt", apkopošana: vai tas nav pārāk pilns?

 

 

10.6.       Grāmatu uzglabāšanas sindroms bibliotēkā

 

Sākot ar tukšu grāmatu plauktu, ir diezgan viegli sakārtot dažas pirmās grāmatas (atkarībā no jūsu priekšstata par labu grāmatu sakārtošanu bibliotēkā). Patiešām, vietas, kur to darīt, ir pietiekami daudz. Taču pamazām atlikušās vietas bibliotēkas plauktos kļūst arvien mazākas un mazākas, un kļūst arvien grūtāk atrast vietu, kur pievienot kādu grāmatu tās loģiskajai vietai. Dažkārt, kas ir vēl sliktāk, viena pievienojamā grāmata var anulēt iepriekšējo jau izvietoto daudzu-daudzu grāmatu organizāciju, izraisot milzīgu grāmatu reorganizāciju (piemēram, daudzas no tām pārceļot no viena plaukta uz otru)!

 

Līdzīga parādība ir novērota, veidojot Ubabebi vārdus: uzdevums, ko ir viegli sākt, bet, protams, ļoti grūti pabeigt...

 

 

10.7.       Labā cilvēka organizācija?

 

Ja mērķis ir aptuveni 32 000 vārdu kā pirmais Ubabebi izstrādes līmenis, cik ilgā laikā tas būtu nepieciešams, lai sasniegtu šādu izstrādes posmu?

 

No pieredzes ar pirmajiem dažiem tūkstošiem izveidoto vārdu izriet, ka uz vienu strukturētu saistīto vārdu ģimeni vidēji ir 3-4 vārdi, kas ļauj izveidot 8000 vārdu ģimeņu skaitu. Ja pieņemam, ka vienas vārdu saimes izveide aizņem vienu stundu, vārdu radīšanas uzdevuma ilgums būtu 8000 stundas. Ja mēnesī ir 20 darba dienas pa 8 darba stundām, iegūstam 50 cilvēkmēnešus, kas ir aptuveni 4 cilvēkgadi.

 

Kā jūs organizējat tik garu uzdevumu?

·         Vai paļauties tikai uz ļoti nelielu skaitu cilvēku, kuriem būtu atbilstošs ģēnijs, lai paveiktu šādu vārdu krājuma izveides uzdevumu (valodu vēsture rāda, ka šādi ģēniji ir bijuši...)?

·         Vai izdodas organizēt tikai ļoti motivētu cilvēku kopīgu darbu?

 

 

10.8.       Kādam nolūkam tiek izmantota Ubabebi valoda?

 

Ubabebi valodas mērķis ir aizstāt angļu valodu kā vispārpieņemto valodu uz Zemes. Ubabebi valodu patiešām ir daudz vieglāk apgūt un runāt nekā angļu valodu: tās apguves laiks varētu būt 10-20 reižu īsāks?

 

Taču, izņemot esperanto valodu (kas ir veiksmīga tikai dažu miljonu runātāju skaita ziņā), visi mēģinājumi izveidot valodas ir bijuši neveiksmīgi runātāju skaita ziņā. Kāds varētu būt tas spēks, tā nepieciešamība, kas spiestu cilvēkus lietot ubabebi? To ir grūti iedomāties, ņemot vērā izdzīvošanas problēmas, ar kurām saskaras lielākā daļa cilvēku... Tad kāpēc veltīt tik daudz pūļu, lai uzbūvētu kaut ko tādu, kas cilvēkiem noteikti nebūs noderīgs, kā piramīdu, Versaļas pils, Mafras Nacionālās pils u. c. celtniecība?

 

Nedaudz mākslīgi varētu apgalvot, ka Ubabebi kā datorizēta valoda ir īsta dzīva valoda, jo tās saglabātais korpuss (= datubāzē ierakstītie teksti) automātiski attīstīsies atbilstoši valodas izmaiņām nākotnē (piemēram, Francijā ir gandrīz neiespējami izlasīt franču valodā tikai 450 gadus vecu tekstu, piemēram, Rabelē tekstu). Ņemot vērā kodolatkritumu un rūpniecisko atkritumu milzīgo radioaktivitātes ilgumu un ķīmisko kaitīgumu, būtu lietderīgi Ubabebi dokumentēt to uzglabāšanu nākamajām paaudzēm?