Fontos előzetes információk: A dokumentum szövege az angol nyelvből
készült automatikus fordítás. Az eredmény elég gyenge, mert a fordítóprogramnak
nem lehet jelezni, hogy az egyszerű idézőjelekkel ("..."), dupla
idézőjelekkel ("...") és szögletes zárójelekkel ([...]) jelölt
szavakat és mondatokat nem szabad lefordítani, hanem angolul, franciául,
németül, ... vagy Ubabebi nyelven kell maradniuk : a fordítóprogram
meglehetősen kiszámíthatatlanul dolgozik. Így a dokumentum részletes
magyarázatai és példái furcsák, sőt teljesen tévesek lehetnek.
Mindazonáltal, még ha így is van, ez a dokumentum marad a legegyszerűbb
módja annak, hogy a jelenlegi természetes nyelven kifejezett Ubabebi
nyelvről fő áttekintést kapjunk. Kétségek? => A legjobb, ha az angol
nyelvű változatra hivatkozol, , ha erre lehetőséged van.
1. Bemutatkozás
Az Ubabebi projekt
egy nemzetközi hivatású, konstruált nyelvre vonatkozik. A legismertebb példa egy
ilyen nemzetközi hivatású konstruált nyelvre az eszperantó.
Az Ubabebi szókincsét
ex-nihilo alakították ki: a) úgy, hogy a nyelv a lehető legkönnyebben
tanulható legyen, és b) anélkül, hogy bármilyen származási kultúrát
előnyben részesítene.
Következésképpen
a szókincse: 1) mintázatfákba oszlik (amelyek ágai bizonyos fogalmi
területekhez kapcsolódnak), és 2) rokon szavak strukturált családjaiba csoportosítva
(könnyen megjegyezhető topológiai mentális képeket hozva létre).
Különlegessége
a teljes informatizáltsága, amely nemcsak a létrehozását és folyamatos módosítását
teszi lehetővé az interneten keresztül, hanem mindenekelőtt a történeti
korpuszban szereplő, a központosított számítógépes rendszerben tárolt összes
mondat automatikus frissítését.
Előzetes megjegyzések a dokumentum tipográfiájával kapcsolatban: Az
aláhúzott szavak
vagy szócsoportok olyan Ubabebi-specifikus fogalmak, amelyeket a jelen
dokumentumban egyszer vagy másszor ismertetünk. A betűk és hangok átiratai
szimpla idézőjelek ("...") közé kerülnek.
A példaszavak és a mondatok idézőjelek
közé kerülnek ("..."). A nyelvi kódokat szögletes zárójelben ([...])
tüntetjük fel. A [BBB] lesz az Ubabebi nyelvi kódja, még akkor is, ha ez a kód
hivatalosan nem az. A dőlt betűvel írt szavak vagy szócsoportok
szubjektív szempontok.
2. Átírás
Az Ubabebi átírása
betűkkel szótagokat alkot, amelyekből a lexikon szavai állnak össze. Mivel
a nyelv teljesen számítógépesített, az adott kultúrához kapcsolódó bármely karakterkészlettel
írható (pl. koreai betűkkel), de végső soron bármilyen más karakterkészlettel
(pl. szanszkrit betűkkel) olvasható, az olvasó számítógépes programja
automatikusan elvégzi az átírást.
Az
egyszerűség kedvéért a cikk jelen angol nyelvű változatában, és ezért
az alábbi magyarázatokban is az angolban használt latin betűkre fogunk
összpontosítani.
Az
Ubabebiben minden betű (vagy betűcsoport) egy-egy egyedi hangnak
felel meg, ahogyan ez a német nyelvben szinte teljesen megszokott (de a
franciában és az angolban nem): így a betűk kiejtésének megtanulása után
azonnal hiba nélkül el lehet olvasni egy szöveget.
Ubabebi
átírása a következővel történik:
1) 5 fő magánhangzó (az angolban
az "a" a "hat"-ban, az "e" a "red"-ben,
az "i" a "bit"-ben, az "o" a "hot"-ban,
az "u" a "Zulu"-ban),
2) 2 kiterjesztett magánhangzó (az
angolban az "er"-vel átírt "her"
(és az "eu"-val a franciában és az "ö"-vel a németben) és
az "ew"-vel a "few"-ben
(bár valójában közelebb áll a francia "u"-hoz és a német
"ü"-hez),
3) 4 nazalizált magánhangzó, amelyek az
angolban nem léteznek, de a franciában "an/en",
"in/ain/ein", "on" és "un" átírással
szerepelnek),
4) 14 fő mássalhangzó, 7
mássalhangzópárba csoportosítva,
5) 3 párosítatlan mássalhangzó (az
angolban "l", "r" és "h" hangok),
6) 3 félhangzó (az angolban az
"y", "w" és a "ni" hangok átírása a "onion"-ban (vö. "ń" a
spanyolban és "gn" a franciában).
Így
összesen 31 betű (vagy inkább 31 hang) van, amelyek 11 magánhangzóra és 20
mássalhangzóra oszlanak.
Annak
érdekében, hogy ezt a 31 hangot a latin ábécé 26 betűjével írjuk át,
kezdetben a következő eljárást választottuk:
Ubabebi (latin) |
Átirat (EN) |
Mint például... |
'a' |
'a' |
"Alpha" |
'e' |
'e' |
"Echo" |
'i' |
'i' |
"India" |
'o' |
'o' |
"Oscar" |
'u' |
"oo |
"Élelmiszer" |
'x' |
'ő' |
"ő" <<< |
'q' |
'fúj' |
"néhány " <<<< |
'aa' |
'an' / 'en' [FR] |
"entente" [FR] |
'ee' |
'in' / 'ein' / 'ain' [FR] |
"pain" [FR] |
"oo |
'on' [FR] |
"pont" [FR] |
'uu' |
'un' [FR] |
"lundi" [FR] |
'b' |
'b' |
"Bravó" |
'p' |
'p' |
"Papa" |
'c' |
'ch' |
"Chilly" |
'j' |
'g' |
"törzs" <<<< |
'd' |
'd' |
"Delta" |
't' |
't' |
"Tango" |
'f' |
'f' |
"Foxtrot" |
'v' |
'v' |
"Victor" |
'g' |
'g' |
"Golf" |
'k' |
'k' |
"Kilo" |
'm' |
'm' |
"Mike" |
'n' |
'n' |
"November" |
's' |
's' |
"Sierra" |
'z' |
'z' |
"Zulu" |
'l' |
'l' |
"Lima" |
'r' |
'r' |
"Rómeó" |
'y' |
'y' |
"Yankee" |
'w' |
'w' |
"Whiskey" |
'nn' |
'ni' |
"hagyma" <<< |
'h' |
'h' |
"Hotel" |
Megjegyzések
az Ubabebi hangok átírására vonatkozó döntésekkel kapcsolatban:
1) Az öt alapvető magánhangzó
kiejtése az Ubabebiben, amelyek az öt latin "a", "e",
"i", "o" és "u" betűként íródnak át, sok
nyugati nyelv kiejtéséhez hasonló, még ha az angolban sajnos hasonló is: a) az
angol "u"-t általában NEM úgy ejtik, mint az Ubabebi "u"-t,
amely inkább a német "u"-ra hasonlít a német "du" szóban és
a francia "ou"-ra a francia "doux" szóban; és b) az angol
magánhangzók neve eltér néhány kiejtésüktől. Hasonlítsuk össze a
"rate" szót, amelyben a betű úgy hangzik, mint az angol ábécé
'a' betűjének neve, a "rat" szóval, amelyben a kiejtés az
Ubabebi 'a' kiejtése.
2) Az "er" [EN] által átírt
két hangot az "ő" szóban ("ö" [DE] vagy
"eu" [FR]) és az "ew" [EN] által átírt "kevés"
hangot ("ü" [DE] vagy "u" [FR]) az Ubabebi két
betűjével, az "x" és a "q" betűvel írják át:
o
hogy
elkerülje az ékezetek használatát, amelyeket mindig nehéz beírni a
billentyűzeten;
o
mert
ez a 2 betű elérhető abban az értelemben, hogy :
§ Az angol "x" betűhöz
tartozó hangot az Ubabebi nyelvben "ks"-nek (mint az "adó")
és "gz"-nek (mint az "exact") lehetne átírni.
§ Az angol "q" betűhöz
tartozó hangot (pl. az angol "quite" szóban) az Ubabebi nyelvben
"kw"-val írják át.
o
Amint
azt a következő fejezetben részletesen kifejtjük, az Ubabebi
magánhangzóknak gyakran vannak mögöttes "értékeik", amelyek
lehetővé teszik a szavak egymáshoz viszonyított strukturálását a
kapcsolódó szavak azonos strukturált családján belül. Az
"x" magánhangzó (az "er" [EN] által átírt hang)
"értéke" pedig valójában a pontatlanság, a semmisség, a semmi. Ezért
helyénvaló (és hasznos emlékeztető), hogy a választott karakter az
"x" betű, mint a kereszt, amelyet arra használunk, hogy
töröljünk vagy semmissé tegyünk valamit egy kézzel írott szövegben.
o
Az
angol "q" betű neve fonetikusan "kiu"-ként írható át
az Ubabebi hangbetűkkel, amely az "oo" [HU] hangra
végződik, mint a "jó" szó. Mivel ez a hang meglehetősen
közel áll a tervezett hanghoz ("ew" [EN]), a lemondott "q"
betűt társították hozzá. A "q" betű értéke a kapcsolt
szavak strukturált családjában általában ellentétes az "x"
betű értékével: a pontosságot és a pontosságot, illetve az egészet fejezi
ki.
o
Amikor
a "q" hangbetű szerepel egy adott szóban, az azt jelenti, hogy
általában nincs olyan hasonló szó, amelyben a "q" helyett
"u" szerepel. A két "q" és "u" hang közötti
különbséget ugyanis egyes kulturális eredetű emberek (különösen az angolul
beszélők) nehezen tudják megkülönböztetni.
3) A nazalizált magánhangzókat a keletkező magánhangzójuk megduplázásával
írjuk át ("a" az "aa", "e" az "ee",
"o" az "oo", "u" az "uu"), ami
megkönnyíti az olvasást, ha elkerüljük: a) az ékezetek használatát és b) a
harmadik betű elemzésének szükségességét (mint a francia nyelvben, ahol az
"en" betűket a nazális kiejtés "en" [FR] követi,
amikor a "tente" szó "t", de a nem nazális hang
"eu" [FR], amikor az "u" követi, mint a "tenu"
szóban).
4) Az "uu" nazalizált
magánhangzót (az "un" [FR] hangot) alig használják, mert ez a hang
túl közel áll az Ubabebi "ee"-ként átírt hangjához (az
"in/ein/ain" [FR] hang). Ha az "uu" hangbetű szerepel
egy adott szóban (ami ritka), az azt jelenti, hogy nincs olyan hasonló szó,
amelyben az "uu" helyett "ee" hang szerepel.
5) Az Ubabebi tizennégy alapmássalhangzóját 7 szomszédos
mássalhangzó-párba csoportosítottuk, mivel néhány élő nyelvben kevés
mássalhangzó van, sőt, néhány mássalhangzót a beszélők nagyon nehezen
tudnak megkülönböztetni (pl. a kínai beszélők számára a "p" [BBB]
és a "b" [BBB] hangok). Ezért az Ubabebi ezt a 14 mássalhangzót szomszédos
hangpárok szerint szervezi; legjobb esetben az Ubabebi a használatot minden pár
első összetevőjére korlátozza; legrosszabb esetben úgy szervezi a
lexikonját, hogy két szomszédos kiejtésű szó (e mássalhangzó-párok
értelmében) legjobb esetben nagyon távoli fogalmi szférákhoz, rosszabb esetben
különböző nyelvtani osztályokhoz (igék, melléknevek, főnevek)
tartozik.
6) A félhangzókat szinte kizárólag a szószármazékok (lásd
alább) vagy az igekötők konjugációjához használt szuffixumok építésére
használják: a lexikonban a gyökszavak (minták) megkülönböztetésére nem
szolgálnak.
7) A "h" betű használata szintén
korlátozott az Ubabebiben. Ellenpéldák: Mivel el akarjuk kerülni a
magánhangzó-halmazokat, a cikkek, a személyes névmások stb. magánhangzói után
és az Ubabebi deklinációknak megfelelő magánhangzók után (ha szükséges)
egy "h" betűt illesztünk be, 2) a ragozási végződések (a Kontextus,
a Történet stb. aspektusai).
3. Fonológia
Amint az
várható volt, a leggyakrabban használt fogalmak a legrövidebb szavakhoz vannak
rendelve.
Az
Ubabebiben nincsenek olyan hangok, mint a kínaiban, vietnámiban stb.
Az
egyszerűség kedvéért az Ubabebi kerüli a mássalhangzók és magánhangzók
halmazait: ezért a "CV", "CVC", "CVCV",
"CVCVC" stb. szavak mintáit részesíti előnyben. (ahol a
"C" mássalhangzót, a "V" pedig magánhangzót jelöl). Az
Ubabebi tehát viszonylag hosszú több szótagú szavakkal rendelkezik, szemben más
nyelvekkel, például az angollal, ahol a szavak rövidek (és a mássalhangzó- és
magánhangzó-csoportok miatt nagyon nehéz pontosan kiejteni őket). A
beszélt szavak aránya az Ubabebiben ezért viszonylag magas lehet, mint a hindi,
olasz stb. nyelvekben, mivel a szóban átadott információk aránya lényegében
azonos, függetlenül a használt nyelvtől. (Az egyszótagú, több
mássalhangzó- és magánhangzó-klasztert tartalmazó szavak használatára hajlamos
nyelvek, mint például az angol, alacsonyabb szóbeli beszédaránnyal rendelkeznek,
de az információátadási sebességük egyenértékű.)
4. Egy könnyen tanulható és megjegyezhető
lexikon
A lexikon
memorizálásának könnyűsége 2 tengelyen alapul:
-
A
szavak mintafákba rendeződnek, amelyek ágai bizonyos fogalmi
területekhez kapcsolódnak.
-
Ezekben
az ágakban a szavakat a kapcsolódó szavak strukturált családjaiba csoportosítják:
o
amelyek
nagyon hasonló átiratokkal rendelkeznek...
o
...
csak egy magánhangzójuk (de néha egy vagy több mássalhangzójuk is) különbözteti
meg őket, amelyek különböző értékei arra szolgálnak, hogy a
fogalmakat ugyanazon családon belül egymáshoz viszonyítva rendszerezzék.
4.1. Mintázatfák
Minden
egyes növekvő mintához ("CV", "CVC", "CVCV",
"CVCVC" stb.) egy szavakból álló fa épül. Az egyes fák ágai az azonos
fogalmi körbe tartozó szócsaládokat csoportosítják. Egy példa a
"CVC" mintával:
Mintázat |
Fogalomcsoportok |
"bVC" |
(elérhető) |
"pVC" |
az elsődleges környezetünkkel
kapcsolatos szavak (domborzat, biomok, időjárás, kontinensek stb.) |
"cVC" |
az élethez kapcsolódó szavak (szakaszai,
kora, jelentése, rokonok, egészség stb.) |
"jVC" |
élőlényekkel kapcsolatos szavak |
"dVC" |
alapigék: lenni, lenni, lenni, mozgásigék
stb. |
"tVC" |
intézkedéshez kapcsolódó melléknevek |
"fVC" |
gondolkodással kapcsolatos igék |
"vVC" |
érzésekkel kapcsolatos melléknevek |
"gVC" |
társadalmi kapcsolatokkal kapcsolatos igék |
"kVC" |
társadalmi kapcsolatokkal kapcsolatos
melléknevek |
"mVC" |
cselekvéssel, tevékenységekkel stb.
kapcsolatos igék. |
"nVC" |
gyártott tárgyak és szolgáltatások |
"sVC" |
tudományhoz kapcsolódó szavak |
"zVC" |
a tudományok |
Példa: A "paf"
(p-vel kezdődő) szóról azonnal tudjuk, hogy jelentése (= egy vízfolyás
forrása) az elsődleges környezetünkhöz kapcsolódik (azaz az emberiség
előtt vagy attól függetlenül létezik).
Így a szavak
már nem hangok (és így betűk) véletlenszerű összeállításai: egy olyan
fa ágaiba helyezkednek el, amelyről saját mentális topológiai térképet készíthetünk.
4.2. Kapcsolódó szavak strukturált családja
A fogalmak fákba rendezésének
az előző bekezdésben leírt általános rendszerezésén kívül az Ubabebi
szókincsét nem is
lehetne könnyebb megtanulni, mivel a
szavak egymással összefüggő szavak strukturált családjaiba vannak csoportosítva.
Az alábbiakban néhány jelentős példát mutatunk be:
4.2.1. Az 1-től 5-ig terjedő számok
jelentős példája
Ubabebi |
Jelentése |
"ba" |
1 |
"lenni" |
2 |
"bi" |
3 |
"bo" |
4 |
"bu" |
5 |
Ezért a "CV" általános mintát választottuk alapnak. Ezután a
"b"-t választottuk kezdő mássalhangzónak, hogy a "bV"
különleges mintát alkossuk. Végül ebben a különleges mintában a "V"
változó magánhangzót a jól ismert {"a", "e", "i",
"o", "u"} szekvencia szerint variáltuk, tudva, hogy ebben a
konkrét esetben a magánhangzók szekvenciája a folyamatosan növekvő
intenzitás jelzésére szolgál. Ez az eljárás lehetővé teszi, hogy szinte
azonnal megtanuljuk, hogyan számoljunk egytől ötig az Ubabebi nyelven,
amit egyetlen más élő nyelv sem biztosít, mivel mindegyiknek öt teljesen
különböző szava van az {1, 2, 3, 4, 5}-re, amit kívülről kell
megtanulnunk. A magánhangzó-sorozat ilyen használatának eredete a Lojban
nevű konstruált nyelvben található.
4.2.2. Általános folyamat
A fenti
példában leírt folyamat az összes Ubabebi szóra vonatkozik: Egyetlen szó sem
jön létre egyedül; ellenkezőleg, minden szót más szavakkal csoportosítunk,
amelyekkel együtt egy fogalmi családot alkotnak, amelyre egy változó
magánhangzóval (vagy mássalhangzóval, vagy magánhangzók + mássalhangzók
kombinációjával) egy adott mintát fogunk meghatározni; és főként e változó
magánhangzó értékének (amely jelenthet intenzitási szintet, oppozíciós
jelet vagy mindkettőt) változásai határozzák meg a család szavainak
egymáshoz viszonyított különböző jelentéseit (az előző esetben
az egytől ötig terjedő számok esetében a növekvő intenzitást).
Az alábbiakban egy listát találunk, amely további példákat ad a társított
szavakhoz más jelentéshatásokat biztosító magánhangzó-szerveződésekre:
4.2.3. A személyes névmások példája
Ubabebi |
Jelentése |
"jx" |
"Én (vagyok)" |
"ja" |
"te" |
"je" |
"ő, nő" |
"ji" |
"mi" |
"jo" |
"te" |
"ju" |
"ők" |
Ebben az
esetben a változó magánhangzó a kettős szekvenciában {{'x', 'a', 'e'},
{'i', 'o', 'u'}}} alakul. Megjegyzés: ha az alap magánhangzó-sorozatot, amely
csak öt elemet tartalmaz, ki kell bővíteni, akkor az "x"
betűt (az "er" [EN] átiratú hang) az elején hozzáadjuk, hogy hat
betűből álló sorozatot kapjunk; és ugyanígy a "q"
betűt (az "ew" [EN] vagy pontosabban "u" [FR] átiratú
hang) a végén, hogy szükség esetén hetet kapjunk. A példát leíró táblázatban az
Ubabebi szavakat a jelzett módon áthelyezzük, hogy elválasszuk az egyes és
többes számban szereplő névmásokat, és hogy a két alszekvencia
mindegyikénél a növekvő "intenzitást" mutassuk: egyes szám
első személy, második személy, harmadik személy.
4.2.4. A térbeli vagy időbeli méréshez kapcsolódó
melléknevek példája
Ubabebi |
Jelentése |
"tab" |
"nagyon apró" |
"teb" |
"kicsi" |
"tib" |
"átlagos, várható vagy standard mérés" |
"tob" |
"nagy" |
"kád" |
"hatalmas" |
Ebben az
esetben a változó magánhangzó egy strukturált szekvenciában fejlődik, grafikusan
egy V alakot alkotva, hogy jelezze: 1) ellentétes jelzőpárok közötti
oppozíciót (és egy központi vagy semleges jelzőt is, amely az átlagos,
standard, elvárt méretet/tartamot fejezi ki), és 2) azt a tényt, hogy van egy
növekvő intenzitású hatás is a kicsiktől az apróig és a nagyoktól az
óriásig. Ezt a V alakú magánhangzó-mintát szisztematikusan használják minden
olyan melléknévnél, amely egy mérettel kapcsolatos (tehát a "t" betűvel
kezdődik).
4.2.5. Az utazással, útvonallal vagy útvonallal kapcsolatos prepozíciók példája
Ubabebi |
Jelentése |
"za" |
from, since (utazás kezdete / időtartam
kezdete) |
"ze" |
mielőtt (hely / idő) |
"zi" |
(egy út lépcsőfoka) |
"zo" |
(hely/idő) után |
"zu" |
for, to, at, in (egy mozgás célpontja / egy
időtartam vége) |
Ebben az
esetben a változó magánhangzó egy strukturált szekvenciában fejlődik,
grafikusan egy W-alakot alkotva, hogy jelezze: 1) belső ellentétek a 2
szópáron belül: {"előtte", "utána"} és {"onnan, mivel"
- az eredet -, "mert, hogy stb. " - a cél - } } ("által" a
központi / semleges pont), és 2) hogy ez a két pár, bár mindkettő egy
térbeli (vagy időbeli) utazásra vonatkozik, nem ugyanabban a fogalmi
dimenzióban van: az eredet és a célállomás fogalmilag nem kapcsolódik az
előzményhez és az utókorhoz, még ha logikus is, hogy az utazáshoz
kapcsolódó prepozíciók ugyanazon családjába soroljuk őket.
4.2.6. Az (összetett...) példa az időhatározó
végződésekre a ragozásban
Ubabebi |
jelentése |
"...x" |
Előtti múlt |
"...a" |
Múlt |
"...e" |
Hátsó múlt |
"... i" |
Jelen van |
"...o" |
Anterior Jövő |
"...u" |
Jövő |
"...q" |
Posterior Jövő |
Ebben az
esetben a változó magánhangzó abban a strukturált szekvenciában fejlődik,
amely a 7 lehetséges magánhangzót tartalmazza egy összetett, de nagyon explicit
diagramban, amely egy egyszerű konjugációs rendszert biztosít, amely
teljes mértékben lehetővé teszi a mellékmondatok igeidejének az időnyílban
lévő főmondat igeidejéhez képest történő elhelyezését. Ez egyike
azon kivételes eseteknek, amikor az "u" és a "q"
betűket egyszerre használjuk.
4.2.7. Más összetett példák: színek és érzések
4.2.7.1. A színek
Létezik egy
strukturált, a "tVkVbV" mintán alapuló, színjelző szavakból
álló szócsalád, amelyben a 3 magánhangzó a vörös-zöld-kék színcsatornák 3 intenzitását
jelöli a következő intenzitási szintekkel: "a" = 0;
"e" = 64; "i" = 128; "o" = 192; "u" =
255. Az "a" = 0; "e" = 64; "i" = 128;
"o" = 192; "u" = 255. Példák: "takaba" = fekete;
"tukaba" = piros; "takuba" = zöld; "takabu" = kék;
...; "tikibi" = középszürke; ...; "tukubu" = fehér.
Megjegyzés: a "tVkVbV" mintán alapuló színhatározóknak ez a skálája
nagyon teljes és pontos (125 szín), de háromszótagú szavakat eredményez,
amelyek kiejtése kissé hosszú; ezért az alapszínekre 2 másik "tVk" és
"tukV" mintát határoztak meg, amelyek csak a leggyakoribb színeket
eredményezik, de sokkal tömörebb szavakkal (3 vagy 4 betű).
4.2.7.2. Érzések
Robert Plutchik
érzések/érzelmek kereke segítségével az érzelmek megragadására a "vVC"
és "vVCVC" mintán lévő szavak egy sorát határoztuk meg: ebben az
összetett esetben 4 változó betű van: 2 mássalhangzó és 2 magánhangzó.
4.2.8. A nazalizált magánhangzók esete
("aa", "ee", "oo" és nagyon ritkán "uu")
Általában a
nazalizált magánhangzókat nem használják strukturált magánhangzó-sorozatok létrehozására
vagy azokban való részvételre, mint fő értékeket, például a növekvő
intenzitás vagy az ellentét kifejezésére. Értékük inkább a magánhangzó, amelyből
származnak, csökkentésének, jelentésközelítésének, elmosódásának stb.
gondolatával társul.
4.2.8.1. Példa a pozicionális prepozíciókkal
kapcsolatban
Ubabebi |
jelentése |
"sa" |
a
címen |
"se" |
a |
"si" |
a
címen. |
"így" |
a
oldalon. |
"su" |
a
oldalon |
"saa" |
a
között. |
"lásd" |
valakinek az otthonában |
"soo" |
a
oldalon. |
Az 5 alap
magánhangzó W-struktúrájú sorozata lehetővé teszi, hogy az 5 prepozíciót
{under, out of, at, in, on} ugyanúgy rendszerezzük, mint az utazáshoz
kapcsolódó prepozíciókat a 3.2.5. fejezetben. Ezenkívül az "in"
("így" az Ubabebiben) prepozíció a 3 nazalizált magánhangzónak
köszönhetően a "között", "(otthon)" és
"között" szomszédos jelentésű prepozíciókra is kiterjed.
4.2.8.2. A jelentés elmosódásának egyéb példái
Ubabebi |
Jelentése |
"paf" |
tavasz |
"paaf" |
feltámadás (mert ez nem egy igazi tavasz...) |
"pav" |
sziget |
"paav" |
félsziget (mert majdnem egy sziget) |
"pes" |
hegy |
"pisil" |
vulkán (mert nem igazi hegy) |
"dab" |
a tárgy attribútuma (AOS) |
"daab" |
to appear, to seem + AOS (gyengébb
jelentésű, mint a "to be" + AOS) |
"deb" |
egy entitás (tárgy, élőlény, szakma
stb.) példánya lenni. |
"deeb" |
hasonlít (gyengébb jelentésű, mint
"egy entitás példánya lenni") |
"dob" |
hogy azonos legyen |
"doob" |
hasonlóan viselkedni (gyengébb
jelentésű, mint a "megegyezik") |
4.2.9. Az "x" betű értéke (az
"er" hang átírása [EN])
A változó
magánhangzójú szavak egy adott mintából történő létrehozásakor az
"x" betű (az angol "er" hang) általában a
következő szerepeket tölti be (ezek inkább egymáshoz kapcsolódnak):
-
A
semmisség, üresség kifejezése. Példa: a "0" számot Ubabebi nyelven
"bx"-nek fordítják (míg a {"ba", "be",
"bi", "bo", "bu"} az 1, 2, 3, 4, 5 számokat
jelenti). Ez egy növekvő szekvenciához kapcsolódó 6 tagú szerkezetnek is
tekinthető, mivel az "x" megelőzi az "a"-t,
amikor 6 magánhangzóból álló szekvenciára van szükség (az 1 előtt ott van
a 0).
-
A
pontatlanság kifejezése, mint az alábbi példában a "lenni" ige
különböző jelentéseivel kapcsolatban:
"dxb_" |
(általánosságban, pontatlanul) |
|
"dab_" |
lenni + alanyi attribútum |
Boldog vagyok. |
"deb_" |
legyen egy olyan típus példánya, amely |
Orvos vagyok. |
"dib_" |
azonosítható |
Maurice vagyok. |
"dob_" |
megegyezik |
Marc, én vagyok az apád. |
"dub_" |
legyen egyenlő |
Ő az! |
"dqb_" |
elhelyezkedni |
Ott van. |
Megjegyzés: A pontatlan "dxb" ige tehát lehetővé teszi,
hogy alacsonyabb nyelvi szinten beszéljünk, mint más, pontosabb változatai
esetében. Ez utóbbiakra egyébként is szükség van, mert lehetővé teszik,
hogy szavak levezetésével (lásd utána) más nélkülözhetetlen szavakhoz
jussunk, mint például: minőség, minősítés, azonosság, azonosítás,
egyenlőség, lokalizáció, hasonlóság, viselkedés stb.
-
Kifejezzük,
hogy egy szó az ugyanahhoz a családhoz tartozó más szavak általános fogalma,
más szavaké, amelyek tehát ennek az általános fogalomnak a sajátos példányai. A
kardinális pontokkal kapcsolatos példa:
"pxp" |
irány |
"pap" |
Kelet |
"pep" |
Észak |
"pop" |
Dél |
"kölyök" |
a Nyugat |
Ebben a
példában a {Kelet, Észak, Dél és Nyugat} valóban az irány általános fogalmának sajátos
példányai. Mnemotechnikai trükk: A nap keleten kel fel (=> "a") és
nyugaton nyugszik (=> "u"), ami az ellentéte; a déli félteke éjszakai
égboltján több csillag látható (=> "o"), mint az északi féltekén
(=> "e"), ami az ellentéte.
Megjegyzés:
Ez a szócsalád nem igazán felel meg az azonos családba tartozó
szavak kombinálására vonatkozó szabványos követelményeknek. A {Kelet, Észak,
Dél és Nyugat} valóban tulajdonnevek, míg az irány egy közönséges főnév. A
szófajok ilyen keveredése egyazon családon belül általában
kerülendő, de a kardinális pontok esetében elfogadható.
4.2.10. A "q" betű értéke (az
"ew" hang átírása [EN])
Ha a
"q" betű nem egy 6 vagy 7 magánhangzóból álló
magánhangzó-sorozaton belül használatos, akkor szinte kizárólag a pontosságot,
a paroxizmust, a maximalizálást fejezi ki (az "x" betű
ellentéte, amellyel gyakran szembeállítják).
Példák:
-
"pqp":
horizont a kardinális irányokkal kapcsolatos szavak családjában.
Emlékeztető trükk: Ha az ember a távolban, egy irányba néz, a horizontot látja.
-
A
"jq" a mutató névmás ez, ezek (pontos megjelölés), míg a {"jx",
..., "ju"} a 6 személyes névmás.
-
Az
"rq" az Ubabebi kérdőjeles álnévi igenév, amelyet olyan
kérdésekben használnak, amelyek (pontos) "igen" vagy "nem"
választ jelentenek.
4.2.11. Következtetés a kapcsolódó szavak strukturált
családjairól
Az
előző táblázatokban-példákban leírtak szerint az első oszlopban
az Ubabebi szavak eltolódásokkal történő bemutatása arról tanúskodik, hogy
a szókincs felépítésének ez a folyamata lehetővé teszi "topológiai
mentális képek" kialakítását a szavak azonos szerkezetű családon belüli
szerveződéséről (növekvő intenzitás, ellentét stb. a
magánhangzókhoz rendelt értékek szerint).
Ezek a
topológiai mentális képek nagyban megkönnyítik az Ubabebi szókincs
elsajátítását. Jellemzően bizonyos szavak felépítése annyira
"mechanikus", hogy képesek vagyunk magunktól (konstruálással)
megtalálni őket, még akkor is, ha korábban soha nem tanultuk/találkoztunk
velük.
Összefoglalva,
a mintafák lehetővé teszik, hogy a szókincset fogalmi témák szerint
lépésről lépésre strukturáljuk (vagyis egyre pontosabban, ahogy a fa egyik
elsődleges ágának elágazását követjük). Ezeken az ágakon helyezkednek el a
kapcsolódó szavak strukturált családjai, ami az egész rendszert nagyon
könnyen tanulhatóvá teszi.
5. Szabályos szószármazékokkal bővülő
lexikon
A
mintafákról és a rokon
szavak strukturált családjairól szóló előző fejezetben láttuk,
hogyan hozhatók létre új szavak ex-nihilo olyan mintákból, amelyekben egy
magánhangzó általában változó. Mindazonáltal nem minden szó jön létre ilyen
módon (ex-nihilo), mert a szavak igen nagy része mechanikusan származik más
szavakból (példa: a "sétálni" ige adja a főneveket: a "sétáló"
- a "sétálni" ige "alanyesetű főneve" -, és a
"sétálni" - a "sétálni" ige tárgyesetű főneve -):
ezek a szavak szószármaztatással jönnek létre, a gyökszó osztályából
(itt egy ige) a származtatott szavak más osztályaiba (itt főnevek).
Míg sok
nyelvben a levezetés nem szabályos (például az angolban az
"ünnepélyesség" (főnév) = "ünnepélyes" (melléknév) +
"...ity" (utótag), míg ("fényesség" (főnév) = "fényes"
(melléknév) + "...ness"
(utótag)), az Ubabebiben egy szóosztály levezetése egy másik szóosztályból
egyedi, ahogyan azt a következő példák mutatják:
forrás |
cél |
művelet |
utótag |
példa |
melléknév |
ige |
(...C) >> önmagunkkal operálva |
"el_" |
nagy >> felnőni |
melléknév |
ige |
(...V) >> önmagunkkal operálva |
"l_" |
nagy >> felnőni |
melléknév |
ige |
(...C) >> nem működik önmagában |
"er_" |
nagy >> nagyítás |
melléknév |
ige |
(...V) >> nem önmagában működik |
"r_" |
nagy >> nagyítás |
melléknév |
főnév |
(...C) >> koncepció - legyen - |
"uu" |
fehér >> fehér szín. |
melléknév |
főnév |
(...V) >> fogalom - lenni - |
"wuu" |
fehér >> fehér szín. |
melléknév |
főnév |
(...V) >> akció - válás - |
"luu" |
fehér >> fehérítés |
melléknév |
főnév |
(...V) >> action - make - |
"ruu" |
fehér >> fehérítés |
melléknév |
főnév |
(...C) >> tárgy |
"a" |
gyermek >> gyermek |
melléknév |
főnév |
(...V) >> tárgy |
"wa" |
gyermek >> gyermek |
melléknév |
főnév |
(...C) >> körülményes |
"o" |
királyi >> királyság |
melléknév |
főnév |
(...V) >> körülményes |
"wo" |
királyi >> királyság |
melléknév |
határozószó |
(...C) >> határozószó |
"oo" |
lassú >> lassan |
melléknév |
határozószó |
(...V) >> határozószó |
"woo" |
lassú >> lassan |
ige |
melléknév |
jelen idejű tagmondat |
"oo" |
sovány >> sovány |
ige |
melléknév |
múltbeli részesedés |
"aa" |
sovány >> sovány |
ige |
melléknév |
...képes, ... ible (kapacitás) |
"aafipoo" |
break >> törhető |
ige |
melléknév |
...képes, ... ible (lehetőség) |
"aafapoo" |
próbáld >> csábító |
ige |
melléknév |
...képes, ... ible (szükségszerűség) |
"aafepoo" |
|
ige |
főnév |
legelterjedtebb koncepció |
"uu" |
séta >> séta |
ige |
főnév |
tárgy |
"wa" |
adományozni >> donor |
ige |
főnév |
objektum |
"mi" |
adomány >> adományozás |
ige |
főnév |
cél |
"wi" |
adományozni >> címzett |
ige |
főnév |
körülmény |
"wo" |
|
ige |
főnév |
általános koncepció |
"wu" |
adomány >> adományozás |
1.
megjegyzés: Az Ubabebi igék mindig mássalhangzóra végződnek (hogy a
ragozási hangulatok vagy idők magánhangzóit közvetlenül hozzá lehessen
adni).
2.
megjegyzés: Az igék visszahajló főnevekké (alany, tárgy, cél stb.) való
átalakítására használt utótagok "w"-vel kezdődnek, ami nem
magánhangzó, holott az igetörzs utolsó betűje után magánhangzót kellene
várni, amint azt az 1. megjegyzésben kifejtettük. A mássalhangzóhalmaz
("...VC" + "wV" = "... VCwV") elkerülése
érdekében az igetörzs utolsó magánhangzóját az utóbbi és az utótag közé
ismétléssel illesztjük be. Példa: Az "adni" ige (amelyet
"gef_"-ként fordítunk) adja az "adományozó" alanyesetű
főnevet (amelyet így fordítunk: "gef" + 'e' + "wa" =
"gefewa"). Ugyanezt a beillesztés-ismétléses eljárást alkalmazzuk
akkor is, amikor 2 szót (az első mássalhangzóra végződik, a második
pedig mássalhangzóval kezdődik) kapcsolunk össze, hogy egy új kapcsolt
szót kapjunk, amint azt a 7. fejezetben kifejtjük.
6. Konjugáció
Az Ubabebi
nyelvben nincsenek külön személyre vonatkozó végződések (= én, te, ő,
mi, ti, ők): más szóval, az igekötők végződése azonos egy adott hangulat/idő/aspektus
esetében, függetlenül az ige alanyától (míg az angol igékhez egy "s" végződés
járul az egyes szám 3rd személynél).
6.1. 4 hangulat
Az Ubabebi
4 konjugációs hangulattal rendelkezik:
6.1.1. A hatékony hangulat
Az Ubabebi
effektív hangnemét, amely más nyelvekben az indikatív hangnemnek felel meg,
minden olyan valódi cselekvésre (vagy állapotra) használjuk, amelyet
effektívnek tekintünk, még akkor is, ha időrendben ez a cselekvés (vagy
állapot) nem feltétlenül lépett hatályba (vagy nem történt meg) a
referenciaidőpontban (amit például a főmondat időállapota
határoz meg): a lényeg az, hogy a cselekvés (vagy állapot) effektív jellege nem
az elme konstrukciója.
Példa: A
mondatban: "Megérkeztem, mielőtt elment", a "távozni"
ige az Ubabebi nyelvben effektív hangulatban áll (míg a francia nyelvben
konjunktívban áll), mert a "távozni" cselekvés egyetlen pillanatban
sem gondolat. Ellenkezőleg, a "távozás" cselekvése (a
mellékmondatban) ténylegesen megtörtént, még akkor is, ha ez még nem volt így
az "érkezés" cselekvésének idején (a főmondatban).
6.1.2. Hatástalan hangulat
Az Ubabebi
ineffektív hangulata, amely más nyelvek konjunktív hangulata bizonyos
használatainak felel meg, minden olyan hipotetikus cselekvésre (vagy állapotra)
használatos, amely az elme konstrukciójának tekinthető.
Példa: A
mondatokban: "Szerintem hülye." és "Szerintem nem hülye.",
a mellékmondatban a "lenni" ige az Ubabebi-ben ineffektív hangulatban
van kötve, mert az, hogy azt gondoljuk, hogy valaki hülye vagy nem, nem teszi
ezt a személyt ténylegesen vagy ténylegesen hülyévé: ez a beszélő feltételezése,
az elméjének konstrukciója.
Figyelmeztetés: Ehelyett a feltételek
kifejezésére egy speciális hangulatot használunk: az alább leírt kondicionáló hangulatot.
6.1.3. A 2 kondicionáló és kondicionált hangulat
Ezt a két hangulatot
együttesen használják a "ha..., (akkor)..." típusú mondatokban.
": a feltételes módot a "ha" által bevezetett prepozícióban
használjuk; a feltételes módot a "majd" által (opcionálisan)
bevezetett prepozícióban használjuk.
A
feltételes hangulatot akkor is használjuk, amikor a feltétel nincs is
kifejezetten kifejezve, mint a mondatban: "Szeretném, ha elmenne."
Valóban, ebben az esetben kontextusba helyezhetnénk a mondatot, ha azt
mondanánk: "Ha hagyom magam gondolkodni, akkor szeretném, ha elmenne".
6.1.4. A 4 hangulat befejezése
Hangulat |
Befejezés |
Hatékony |
..._ (nincs vége) |
Hatástalan |
... iy_ |
Kondicionálás |
... ey_ |
Kondicionált |
...oy_ |
6.2. A 7 ragozási idő
Az Ubabebi
7 igeidővel rendelkezik, amelyek végződéseit a 6.2.4. fejezetben
mutattuk be. A fő igeidők a múlt, a jelen és a jövő. A
főmondatban használt 3 főidő mindegyikéhez társíthatunk a
mellékmondatban egy elöljáró, egy szinkron és egy hátralévő időt.
Az elülső múlt
A múlt A múlt (szinkron)
Az utólagos múlt
A múlt
A jelen A jelen (szinkron)
A jövő
Az elülső jövő
A jövő A jövő (szinkron)
Az utólagos jövő
Példa:
Angol : |
"Megérkeztem, mielőtt elment. " |
Ubabebi: |
"Jx duza zekx je daze. " |
Az
előző példa elemzése: A mellékmondatban az indulás cselekvése jóval a
főmondatban az érkezés cselekvése után következik be. Az "érkezni"
főige múlt idejű (mert a beszélő múltjában van), az "elmenni"
mellékmondat pedig utólagos múlt idejű (mert egy múltbeli cselekvésnél
későbbi).
Néhány
példa az idő és a hangulat kombinációira:
Angol |
Ubabebi |
"Megérkezett,
mielőtt elmentem. " |
"Jx duza zekx jx daze. " |
"Azután érkezett, hogy
én elmentem. " |
"Jx duza zokx jx dazx. " |
"Meg fog érkezni,
mielőtt elmegyek. " |
"Jx duzu zekx jx dazq. " |
"Meg fog érkezni,
miután elmentem. " |
"Jx duzu zokx jx dazo. " |
"Még azelőtt
eszik, hogy hazaérnék. " |
"Jx cudi zekx jx
seeduzu. " |
"Azután eszik, hogy
hazaértem. " |
"Jx cudi zokx jx
seeduza. " |
"Szerintem szerelmes. " |
"Jx
fabi kx je dabiyi vibic. " |
"Nem hiszem, hogy
szerelmes. " |
"Jx
fabi kx je cx dabiyi vibic. " |
"Ha a házam nagyobb
lenne, ... |
"Vx
mx naki dabeyi fu toc, ... " |
... akkor vidámabb lennék. " |
...
vq jx daboyi fu fib. " |
6.3. 2 szempont: a kontextus és a történet
Az Ubabebinek
2 aspektusa van, amelyek azt jelzik, hogy az ige milyen módon fejezi ki a
cselekvést vagy az állapotot.
6.3.1. A kontextus szempontja
A kontextus
aspektus azt jelzi, hogy az ige által jelzett cselekvés (vagy állapot) egy
bizonyos időtartam (vagy ismétlődés) része, amely képviseli: 1) vagy
egy folyamatos vagy ismétlődő általánosságot, vagy 2) azt a
kontextust, amelyben egy másik cselekvés történik.
A Context Aspect
vége egy terminális utótag "... hx".
(kiejtése [EN]: "her"), amely a hangulati és időhatározói
végződések után áll.
Példa:
Angol : |
"Éppen az utcán sétáltam, amikor
elkezdett esni az eső. " |
Ubabebi: |
"Jx cifahx su la nevee tikx joo
mqpa pijinnee. " |
6.3.2. A történet aspektusa
A történet aspektus
azt jelzi, hogy az ige által jelzett cselekvés (vagy állapot) egy
elbeszélésnek, egy történetnek felel meg. A történet-aspektus használata
hasznos a felidézett cselekvés (vagy állapot) és az elbeszélő közötti
pszichológiai távolság vagy távolságtartás hangsúlyozására: "Ami
elhangzik, az csak egy történet".
Az angolban, ha a két mondatot tekintjük: 1) "Tegnap elment. ", és 2)
"Fogta a kabátját és elment. ", az elsőben a beszélő
tanúsítja, hogy a távozás cselekvése valóban megtörtént, míg a második
mondatban a cselekvések úgy idéződnek fel, mint amelyek egy olyan
történethez tartoznak, amelyet csak a
beszélő mesél el.
A
Történet-aspektus végződése egy "... hq" végződés (kiejtése az EN-ben: "hew"), amely
a mód- és időhatározó végződések után áll.
Példa:
Angol : |
"Reggel jött, miután elállt az
eső. " |
Ubabebi: |
"Je dezahq so la pere zokx joo
mapxhq pijinnee. " |
6.4. Alany nélküli igei alakok: (nem
melléknévi igenév) és főnévi igenév.
Természet |
Befejezés |
[present participle] |
"... innoo" |
having + [past participle] |
"... annoo" |
having had/being + [múltbeli részesedés] |
"... xnnnoo" |
[főnévi igenév] |
"... innee" |
have + [múltbeli részesedés] |
"...év" |
to have had/been + [múltbeli részesedés] |
"... xnnee" |
7. Meglévő szavak
összefűzésével nyert szavak
Egyes
szavak meglévő szavak összekapcsolásával jönnek létre. Példa: a "mikor"
kötőszót "tikx"-nek fordítjuk, ami a "ti" (ami az "at"
prepozíció) és a "kx" (ami a "hogy" alárendelő
kötőszó) összekapcsolása.
Lehetséges
a forrásszavak karakterláncainak lerövidítése az összekapcsolás előtt,
hogy kompaktabb eredményt kapjunk (ha elfogadjuk a jelentésveszteséget).
Két szó
(amelyek közül az első mássalhangzóra végződik, és a második is
mássalhangzóval kezdődik - ami az összes közönséges főnév esetében
előfordul -) összekapcsolásakor a mássalhangzóhalmaz képződésének
elkerülése érdekében lehetőség van az első szó utolsó magánhangzóját
ismétléssel beilleszteni, hogy a belső szekvencia "...VC" + 'V'
+ "C..." = "...VCVC..." legyen.
8. Néhány nyelvtani pont
8.1. Nincs nyelvtani nem
A cikkek kifejezik:
1) az azonosítás típusát (határozatlan, határozott, mutató) és 2) a számot
(egyes vagy többes szám), de 3) nemet nem. Ez a személyes névmások esetében is
így van, amelyek nemi megjelöléssel nem rendelkeznek.
Általában a
köznapi főneveket nem nemesítik, kivéve azokat a szócsaládokat, amelyeknél
ez elengedhetetlen. Például: a rokonok nevei (anya, apa, nővér, testvér
stb.), a háziállatok nevei (csirke, kakas stb.), a házi kedvencek stb.
A
"ceet" (= nőnemű) és a "coot" (= hímnemű) melléknevek
a nemek meghatározására szolgálnak, ha ez valóban szükséges.
Példák:
egy tanárnő>>
"lx ceet moodoowa"
ő >>
"cootooje" (mert fontos kimondani, hogy férfi)
ő >>
"ceeteeje" (mert fontos kimondani, hogy nő)
8.2. Az igék, melléknevek és főnevek számának
és személyének nem túlzott meghatározása.
Amint azt már
korábban elmagyaráztuk, egy adott {hangnem + idő + aspektus} ragozási végződése
az ige alanyának számától és személyétől függetlenül egyedi.
A cikk már kifejezi
a számot (egyes vagy többes szám): ezért a főnevek végén nincs a számnak
megfelelő végződés (mint az "s", amely az angolban a
főnevek többes számát fejezi be).
8.3. Nincs deklináció, kivéve stilisztikai
hatások, szószerkezetek és származékok esetén.
Az Ubabebi
egy SVO nyelv, ami azt jelenti, hogy a nyelvtani funkciók alapértelmezett
sorrendje a következő: Alany - ige - tárgy - cél - körülmény. Ez a sorrend
azonban stilisztikai hatások elérése érdekében megváltoztatható: azaz a
hangsúlyozni kívánt nyelvtani funkciót (alany, tárgy és cél) a mondat elejére
helyezhetjük. Ebben az esetben néha szükség van a cikkek vagy személyes
névmások elhagyására a mondat helyes megértésének biztosítása érdekében. A következő
táblázat az Ubabebi nyelv deklinációit tartalmazza:
Tárgy (...V) |
"...ha" |
Tárgy (...C) |
"...a" |
Tárgy (...V) |
"...ő" |
Tárgy (...C) |
"...e" |
Cél (...V) |
"...szia" |
Cél (...C) |
"... i" |
Körülmény (...V) |
"...ho" |
Körülmény (...C) |
"...o" |
Hierarchia (...V) |
"... hu" |
Hierarchia (...C) |
"...u" |
Példa:
Angol : |
"Te vagy az, akinek odaadom. " |
Ubabebi: |
"Jahi
jx gofi je. " |
Megjegyzés:
Az Ubabebi deklinációja logikusan megjelenik a relatív és kérdő névmások
szerkezetében, az igék deklinációs főnevekké való származtatásában ("adni"
=> "adományozó", "ajándék", "kedvezményezett")
stb. is.
8.4. Nominális csoport, verbális csoport
Az
alapértelmezett parancsok a következők: {Cikk - Melléknév - Főnév} és
{Az ige - ige} (mint az angol nyelv esetében).
8.5. Főnevek, Közönséges főnevek
A nem
tulajdonnevek mássalhangzóval kezdődnek; a tulajdonnevek tehát
magánhangzóval kezdődnek a következő táblázat szerint:
"A... " |
Toponimák és krononimák |
"E... " |
Az elsődleges környezet tárgyai |
"I... " |
Személyek (vagy asszimiláltak) |
"O... " |
Gyártott tárgyak és szolgáltatások |
"U... " |
A fogalmak |
Példa: az "Ubabebi"
tulajdonnév egy fogalom, ezért 'U'-val kezdődik. Megjegyzés: a "babebi"
jelentése 123; azért választottuk, hogy azt jelentse, hogy ezt a nyelvet
megtanulni olyan egyszerű, mint
számolni: 1, 2, 3.
9. Ubabebi, számítógépesített nyelv
9.1. Első lépés
2021 elején
elkészült az Ubabebi nyelvi menedzsment szoftver első változata. Ez egy
egyfelhasználós Microsoft Windows Form alkalmazás, amely az egyedi
felhasználója által megadott összes információt egy szerializált adatkészlet (XML-fájl)
formájában tárolja, amelyet helyben, a felhasználó számítógépének merevlemezén tárol.
Ez a Windows
alkalmazás letölthető innen.
Ez az
első változat már eléggé teljes abban az értelemben, hogy:
-
Lehetővé
teszi a betűk meghatározását.
-
Lehetővé
teszi, hogy az egyik szófajtából egy másik szófajtába való származtatásokat
határozzon meg.
-
Lehetővé
teszi a minták ("CV",
"CVC", "CVCV" stb.) létrehozását.
-
Lehetővé
teszi a Szavak felépítését (mintából, származtatott vagy összekapcsolt
szavakból).
-
Lehetővé
teszi a szövegek fordítását (a korpusz létrehozásához).
-
Bizonyos
karbantartási funkciókat biztosít (számolás, ellenőrzés, rögzítés stb.).
-
Megjegyzés:
ez az első verzió már többnyelvű, de csak 2 meghatározott nyelvvel
(francia és angol), de csak francia szókincset adtunk meg.
Fontos
megjegyzés: amikor egy meglévő szó, egy meglévő minta vagy egy
meglévő származék utótagjának módosítása történik, akkor ez a módosítás az
egész rögzített korpuszra kiterjed (egyelőre csak három mondatban...).
Az
első szakasz végén csak 1866 "alapfogalom" került be az
alkalmazásba. Ezeket az alapfogalmakat 1199 alkalommal vezették le, ami az
Ubabebi esetében mindössze 3065 meghatározott szót eredményez.
Megjegyzendő, hogy a beírt igék nem lettek konjugálva, hogy elkerüljük a
szavak számának mesterséges felduzzasztását. Az 1866-os szám ellenére, ami
jelentősnek tűnhet (valóban, az első 1000 leggyakrabban használt
szó már lehetővé teszi a mindennapi élet legalapvetőbb
beszélgetéseit), az első szakasz végén létrehozott szókincs túlságosan
hiányos ahhoz, hogy egy valódi beszélgetést támogasson (vagy lefordítsa Antoine
de Saint-Exupéry A kis hercegét).
Antoine de
Saint-Exupéry A kis herceg című művének csak az első 3 mondatát
fordítottuk le (a módosítások hatékony terjedésének igazolása érdekében a
rögzített korpuszban).
9.2. A projekt következő lépése?
Egy olyan weboldalt
kellene létrehozni, amely legalább a meglévő Windows-alkalmazás
funkcióival rendelkezik: ez lehetővé tenné több ember számára, hogy
párhuzamosan, valós időben és együttműködő módon folytassák a munkát
az Ubabebi építésén.
Tekintettel
az új számítógép fejlesztéséhez és jövőbeli fenntartásához kapcsolódó
jelentős pénzügyi beruházásra, szükség lenne arra, hogy egy kis közösség,
amelyet a nyelv építése motivál, egy nonprofit egyesületbe (az Ubabebi
Fejlesztéséért Egyesület) tömörüljön, hogy ez utóbbi vállalja ennek az új
online szolgáltatásnak az előállítási és fenntartási költségeit.
Itt elérhető
egy kapcsolatfelvételi űrlap, amellyel jelezheti, hogy részt kíván venni ebben a
projektben, és csatlakozni
kíván ehhez a jövőbeli egyesülethez.
10.
Nyitott kérdések
10.1. Az alapító koncepció érvényesítése?
Az Ubabebi
szókincs strukturáltsága (az egyes fogalmi szférákhoz kapcsolódó minták
fáiban és a kapcsolódó szavak strukturált családjaiban) valószínűleg
mentálisan integrálódik a potenciális beszélők által, vagy ez csak egy
csali?
Ha igen,
akkor valóban lehetővé tenné, hogy az Ubabebi nagyon könnyen megtanulható
legyen az angolhoz képest, vagy nem?
A
nyelvészeknek választ kell adniuk ezekre a kérdésekre.
10.2. Mi a helyzet a zajos környezetben?
Minden
adott előnyhöz gyakran társul egy indukált hátrány: az Ubabebi sajnos nem
kivétel ez alól a szabály alól.
Az Ubabebi
valóban nagyon könnyen tanulható, mivel a szókincsében szereplő szavakat a
kapcsolódó szavak strukturált családjaiba gyűjtötték össze. Ennek
következtében az ilyen családokba gyűjtött szavak kiejtése
meglehetősen közel áll egymáshoz. Ezek a családok azonban nagyon
gyakran tartalmaznak olyan szópárokat, amelyeket ellentétes jelentésük miatt állítottak
össze. Így két ellentétes jelentésű szó kiejtése nagyon közel áll
egymáshoz, és általában csak az egyik magánhangzó különbözteti meg őket (pl.
egy "a" az "u"-val szemben, vagy egy "e" az "o"-val
szemben), ahogyan azt a fenti példák is mutatják.
Zajos
környezetben sokkal nehezebb lesz megkülönböztetni ezeket a párosított szavakat
(mint például az Ubabebi "tec" és "toc" szavakat), mint az angol
megfelelőiket (small és tall), amelyek teljesen különbözőek.
Ez a
hallásprobléma zsákutcát jelent vagy sem?
10.3. Egyes kultúrák számára túl nehezen
érzékelhető vagy kiejthető betűk?
Egyes
kultúrák számára nagyon nehéz lehet a nazalizált magánhangzók kiejtése? Vagy a
7 páros mássalhangzópár 2 tagja között egyértelmű szóbeli különbséget
tenni (pl. a "p" és a "b" között stb.)?
Talán jobb
lenne néhány nehéz betűt eltávolítani, hogy minden kultúra számára
könnyebb legyen a megközelítés?
10.4. Önkéntes kezdeti nyelvi szabályok,
amelyeket nem mindig tartanak be
Amint azt a
4.2.9. fejezetben az É-D-DK-Ny-D irányok példájánál említettük, az Ubabebi
szókincs szerkezeti felépítésének kezdeti szabályait nem mindig tartják be:
ebben a példában a tulajdonnevek keveredése a köznapi főnevekkel. Egy
másik kivétel a kezdeti szabályok alól az "u" és a "q"
betűk együttes használata a ragozási idővégződésekben (a
jövő és az utólagos jövő idő esetében).
Ezek a
szabályszegők problémásak vagy sem?
10.5. Az a tendencia, hogy a strukturált
családot túlterheljük a kapcsolódó szavakkal.
A szavak
létrehozása során néha hajlamosak vagyunk túl sok szót egy családba
sorolni, ami a végeredményt nem egyértelművé, hogy ne mondjam, látszólag
rosszá teszi.
Egy példa a
sok közül, a "lenni" igéhez kapcsolódó igék családi gyűjtése:
Nem túlságosan tele van?
10.6. A könyvtárolási szindróma a
könyvtárban
Egy üres
könyvespolcról kiindulva viszonylag könnyű az első néhány könyvet
rendszerezni (attól függően, hogy milyen elképzelésed van a könyvek jó rendszerezéséről egy
könyvtárban). Valóban, rengeteg hely van hozzá. De apránként a könyvtári
polcokon megmaradó helyek egyre kisebbek lesznek, és egyre nehezebb lesz
megtalálni a helyet, ahová egy-egy könyvet a logikus helyére tehetünk. Néha, ami még rosszabb, egyetlen hozzáadandó
könyv érvénytelenítheti a már elhelyezett sok-sok könyv korábbi rendezését, ami
a könyvek hatalmas átszervezését váltja ki (például sok könyv egyik polcról a
másikra való áthelyezésével)!
Hasonló
jelenséget figyeltünk meg az Ubabebi szavak létrehozásakor: egy olyan feladat,
amelyet könnyű elkezdeni, de nyilvánvalóan nagyon nehéz befejezni...
10.7. A jó emberi szervezet?
Ha az
Ubabebi fejlesztésének első szintjeként körülbelül 32 000 szót céloz meg,
mennyi időbe telne, amíg az építkezésnek ezt a szintjét eléri?
Az
első néhány ezer létrehozott szóval kapcsolatos tapasztalatok alapján úgy
tűnik, hogy egy strukturált, kapcsolt szócsaládra átlagosan 3-4 szó
jut, ami 8000 szócsaládot eredményez. Ha feltételezzük, hogy egy szócsalád
előállítása egy órát vesz igénybe, akkor a szóalkotási feladat
időtartama 8000 óra lenne. Ha egy hónapban 20 munkanap 8 órás munkával
telik, akkor 50 emberhónapot kapunk, ami körülbelül 4 emberévnyi munkának felel
meg.
Hogyan
szervezel meg egy ilyen hosszú feladatot?
ˇ
Csak
nagyon kis számú emberre támaszkodni, akiknek meglenne a megfelelő zsenialitásuk egy ilyen szókincsteremtő
feladat elvégzéséhez (a konstruált nyelvek története megmutatta, hogy léteztek
ilyen zsenik...)?
ˇ
Vagy
sikerül megszervezni csak a magasan
motivált emberek közös munkáját?
10.8. Mi lenne a célja az Ubabebi nyelvnek?
Az Ubabebi
nyelv célja, hogy felváltja az angol nyelvet, mint a Föld közös nyelvét. Az
Ubabebi valóban sokkal könnyebben tanulható és beszélhető nyelv, mint az
angol: a tanulási idő talán 10-20-szor rövidebb lehet?
De az
eszperantótól eltekintve (amelynek sikere néhány millió beszélőre korlátozódik), minden konstruált nyelvi
kísérlet kudarcot vallott a beszélők számát tekintve. Mi lehet az az
erő, az a szükségszerűség, ami az embereket az Ubabebi használatára késztetné?
Nehéz elképzelni, tekintve a túlélési
problémákat, amelyekkel az emberek túlnyomó többsége szembesül... Akkor miért
fordítanának annyi erőfeszítést egy olyan dolog építésére, ami nem biztos,
hogy hasznos lesz az emberek számára, mint a piramisok, a Versailles-i palota,
a Mafra Nemzeti Palota stb. építése?
Némileg mesterségesen azt állíthatnánk, hogy az
Ubabebi mint számítógépes nyelv, egy igazi
élő nyelv, mivel a tárolt korpusza (= az adatbázisában rögzített
szövegei) automatikusan fejlődik a jövőbeni nyelvi változásoknak
megfelelően (pl. Franciaországban szinte lehetetlen elolvasni egy olyan
francia szöveget, amely csak 450 éves, mint például Rabelais szövegei).
Tekintettel a radioaktivitás óriási időtartamára és a nukleáris és ipari
hulladékok kémiai ártalmaira, hasznos lenne az Ubabebiben dokumentálni ezek
tárolását a következő generációk számára?