Oluline esialgne teave: Käesoleva dokumendi tekst on automaatne tõlge inglise keelest. Tulemus on üsna kehv, sest tõlkeseadeldisele ei ole võimalik näidata, et lihtsate jutumärkidega ("..."), topeltjutumärkidega ("...") ja nurksulgudega ([...]) tähistatud sõnu ja lauseid ei tohi tõlkida, vaid need peavad jääma inglise, prantsuse, saksa, ... või Ubabebi keelde : selle tööviis on üsna ebakorrektne. Seega võivad käesoleva dokumendi üksikasjalikud selgitused ja näited muutuda veidraks ja isegi täiesti valeks. Sellegipoolest jääb see dokument isegi sellisena, nagu ta on, kõige lihtsamaks viisiks saada põhiline ülevaade Ubabebi keele kohta, mis on väljendatud praeguses loomulikus keeles. Kahtlus? => Kõige parem on viidata ingliskeelsele versioonile, , kui see on teile võimalik.

 

 

1.     Esitlus

 

Ubabebi projekt käsitleb rahvusvahelise kutsumusega konstrueeritud keelt. Tuntuim näide sellisest rahvusvahelise kutsumusega konstrueeritud keelest on esperanto.

 

Ubabebi keele sõnavara on loodud ex-nihilo: a) nii, et keelt oleks võimalikult lihtne õppida, ja b) eelistamata ühtki päritolukultuuri.

 

Sellest tulenevalt on selle sõnavara: 1) jaotatud mustripuudeks (mille harud on seotud konkreetsete kontseptuaalsete valdkondadega) ja 2) rühmitatud omavahel seotud sõnade struktureeritud perekondadesse (luues topoloogilisi mentaalseid kujutlusi, mida on lihtne meelde jätta).

 

Selle eripära on selle täielik arvutipõhisus, mis võimaldab mitte ainult selle loomist ja pidevat muutmist Interneti kaudu, vaid eelkõige kõigi selle ajaloolise korpuse lausete automaatset ajakohastamist, mis on salvestatud selle tsentraliseeritud arvutisüsteemi.

 

 

Esialgsed märkused käesoleva dokumendi tüpograafia kohta: Allakriipsutatud sõnad või sõnarühmad on Ubabebi-spetsiifilised mõisted, mida on käesolevas dokumendis ühel või teisel korral kirjeldatud. Tähtede ja helide ümberkirjutused on lisatud ühemärkilistesse jutumärkidesse ("...").

Näitesõnad ja laused pannakse jutumärkide vahele ("..."). Keelekoodid märgitakse nurksulgudes ([...]). [BBB] on Ubabebi keelekood, isegi kui see kood ei ole ametlik. Kursiiviga kirjutatud sõnad või sõnarühmad on subjektiivsed kaalutlused.

 

 

2.     Transkriptsioon

 

Ubabebi transkribeeritakse tähtede abil silpide moodustamiseks, mis omakorda pannakse kokku, et moodustada selle leksikoni sõnad. Kuna keel on täielikult arvutipõhine, saab seda kirjutada, kasutades mis tahes kultuuriga seotud tähemärke (nt korea tähed), kuid lõppkokkuvõttes saab seda lugeda mis tahes muu tähemärgiga (nt sanskriti tähed), kusjuures lugeja arvutiprogramm teeb transkriptsiooni automaatselt.

 

Lihtsuse huvides keskendume käesoleva artikli ingliskeelses versioonis ja seega ka järgnevates selgitustes inglise keeles kasutatavatele ladina tähtedele.  

 

Ubabebis vastab iga täht (või tähtede rühm) unikaalsele helile, nagu see on peaaegu nii saksa keeles (kuid mitte prantsuse või inglise keeles): nii et kui tähtede hääldus on selgeks õpitud, saab teksti kohe ilma vigadeta lugeda.

 

Ubabebi on transkribeeritud kasutades:

1)      5 peamist häälikut (inglise keeles transkribeeritavate helide puhul "a" sõnas "hat", "e" sõnas "red", "i" sõnas "bit", "o" sõnas "hot", "u" sõnas "zulu"),

2)      2 pikendatud häälikut (inglise keeles "her" transkribeeritud helide "er" (ja prantsuse keeles "eu" ja saksa keeles "ö") ja "ew" "few" (kuigi tegelikult on see lähemal prantsuse "u" ja saksa "ü") puhul,

3)      4 nasaliseeritud vokaali, mis inglise keeles ei ole kasutusel, kuid mida prantsuse keeles transkribeeritakse kui "an/en", "in/ain/ein", "on" ja "un"),

4)      14 peamist konsonanti, mis on rühmitatud 7 konsonantide paariks,

5)      3 paaritamata konsonanti (inglise keeles "l", "r" ja "h"),

6)      3 poolkonsonantsi (inglise keeles transkribeeritud helide "y", "w" ja "ni" (vrd. "ñ" hispaania keeles ja "gn" prantsuse keeles) jaoks).

Seega on kokku 31 tähte (või õigemini 31 häält), mis jagunevad 11 häälikuks ja 20 konsonandiks.

 

Nende 31 heli transkribeerimiseks ladina tähestiku 26 tähe abil otsustati esialgu toimida järgmiselt:

 

Ubabebi (ladina keeles)

Transkriptsioon (EN)

Nagu...

'a'

'a'

"Alpha"

'e'

'e'

"Echo"

'i'

'i'

"India"

'o'

'o'

"Oscar"

'u'

"oo

"Toit"

'x'

'er'

"tema" <<<<

'q'

"ew

"mõned­ " <<<<

'aa'

'an' / 'en' [FR]

"entente" [FR]

'ee'

'in' / 'ein' / 'ain' [FR]

"valu­ [FR]

"oo

"sisse" [FR]

"pont" [FR]

'uu'

'un' [FR]

"lundi" [FR]

'b'

'b'

"Bravo"

'p'

'p'

"Papa"

'c'

'ch'

"Chilly"

'j'

'g'

"kere" <<<<

'd'

'd'

"Delta"

't'

't'

"Tango"

'f'

'f'

"Foxtrot"

'v'

'v'

"Victor"

'g'

'g'

"Golf"

'k'

'k'

"Kilo"

'm'

'm'

"Mike"

'n'

'n'

"November"

's'

's'

"Sierra"

'z'

'z'

"Zulu"

'l'

'l'

"Lima"

'r'

'r'

"Romeo"

'y'

'y'

"Yankee"

'w'

'w'

"Viski"

'nn'

'ni'

"sibul" <<<<

'h'

'h'

"Hotell"

 

Märkused helide transkriptsiooni valikute kohta Ubabebis:

1)      Ubabebi viie põhivokaali hääldus, mis on transkribeeritud viie ladina tähega "a", "e", "i", "o" ja "u", on sarnane paljude lääne keelte hääldusega, isegi kui inglise keeles on see kahjuks nii: a) inglise 'u' ei hääldata üldiselt nagu Ubabebi 'u', mis on pigem nagu saksa 'u' saksa sõnas: "du" ja prantsuse 'ou' prantsuse sõnas: "doux"; ja b) inglise vokaalide nimed erinevad mõnest nende hääldusest. Võrrelge sõna "rate", kus täht kõlab nagu inglise tähestiku tähe 'a' nimi, ja sõna "rat", kus hääldus on nagu Ubabebi 'a'.

2)      Kaks häält, mida transkribeeritakse "er" [EN] sõnas "her" ("ö" [DE] või "eu" [FR]) ja "ew" [EN] sõnas "few" ("ü" [DE] või "u" [FR]), transkribeeritakse Ubabebis kahe tähega "x" ja "q":

o   vältida aktsentide kasutamist, mida on alati raske klaviatuuril kirjutada;

o   sest need 2 tähte on kättesaadavad selles mõttes, et :

§  Inglise keele tähega "x" seotud heli võiks Ubabebi keeles transkribeerida "ks" (nagu "tax") ja "gz" (nagu "exact").

§  Inglise keele tähega "q" seotud heli (nt inglise sõnas "quite") transkribeeritakse Ubabebi keeles "kw".

o   Nagu järgmises peatükis üksikasjalikult selgitatakse, on Ubabebi vokaalidel sageli "väärtused", mis võimaldavad sõnadel olla üksteise suhtes struktureeritud ühe ja sama struktureeritud sõnaperekonna sees. Ja tegelikult on vokaali "x" (heli, mida transkribeeritakse sõnaga "er" [ET]) "väärtus" ebatäpsus, tühjus, mitte midagi. Seetõttu on sobiv (ja kasulik mnemooniline), et valitud täheks on täht "x", nagu rist, mida me kasutame käsitsi kirjutatud tekstis millegi kustutamiseks või tühistamiseks.

o   Ingliskeelse tähe "q" nime võib foneetiliselt transkribeerida kui "kiu", mis lõpeb "oo" [ET] häälega nagu "hea". Kuna see heli on üsna lähedane kavandatavale helile ("ew" [EN]), on loobutud tähest "q". Tähe "q" väärtus struktureeritud liitunud sõnade perekonnas on üldiselt vastupidine tähe "x" väärtusele: see väljendab täpsust ja täpsust ehk tervikut.

o   Kui antud sõnas kasutatakse helikirja "q", tähendab see, et üldiselt ei ole olemas sarnast sõna, kus selle "q" asemel on "u". Mõnede kultuuride (eelkõige ingliskeelsete) elanike jaoks on erinevus kahe hääliku "q" ja "u" vahel raskesti eristatav.

3)      Nasaliseeritud vokaalid transkribeeritakse nende genereeriva vokaali kahekordistamisega ("a" asendatakse "aa", "e" asendatakse "ee", "o" asendatakse "oo", "u" asendatakse "uu"), mis hõlbustab lugemist vältides: a) igasugune aktsentide kasutamine ja b) vajadus analüüsida kolmandat järgnevat tähte (nagu prantsuse keeles, kus tähed "en" on nasaalselt hääldatud "en" [FR], kui neile järgneb "t" sõnas "tente", kuid mitte-nasaalselt hääldatud "eu" [FR], kui neile järgneb "u" nagu sõnas "tenu").

4)      Nasaliseeritud häälikut "uu" (heli "un" [FR]) ei kasutata peaaegu kunagi, sest see heli on liiga lähedal helile, mida Ubabebi transkribeerib "ee" (heli "in/ein/ain" [FR]). Kui antud sõnas kasutatakse helikirja "uu" (mis on haruldane), tähendab see, et selle "uu" asemel ei ole sarnast sõna, milles oleks "ee".

5)      Ubabebi 14 põhikonsonanti on rühmitatud 7 naaberkonsonantide paariks, sest mõnes elavas keeles on vähe konsonante ja tegelikult on mõned konsonandid nende kõnelejatele väga raskesti eristatavad (nt hiina keele kõnelejate jaoks häälikud "p" [BBB] ja "b" [BBB]). Seetõttu organiseerib Ubabebi need 14 konsonanti naaberhäälikute paaride kaupa; parimal juhul piirdub Ubabebi kasutus iga paari esimese komponendiga; halvimal juhul organiseerib ta oma leksikoni nii, et kaks naaberhäälikutega sõna (nende konsonantide paaride tähenduses) kuuluvad parimal juhul väga kaugetesse mõistesfääridesse või halvimal juhul eri grammatilistesse klassidesse (verbid, omadussõnad, nimisõnad).  

6)      Poolkonsonante kasutatakse peaaegu eranditult sufiksite moodustamiseks sõnade tuletamiseks (vt allpool) või verbide konjugatsiooniks: neid ei kasutata leksikonis sõnajuurte (mustrite) eristamiseks.

7)      Ubabebis on ka h-tähe kasutamine piiratud. Vastupidised näited: Kuna tahetakse vältida vokaalide rühmitusi, lisatakse 'h' artiklide, isikupronoomide jne. vokaalide ja Ubabebi deklinatsioonidele vastavate vokaalide järele (kui see on vajalik), 2) konjugatsioonilõpud (aspektid Context, Story jne.).

 

 

3.     Fonoloogia

Nagu arvata võib, on kõige sagedamini kasutatavad mõisted määratud kõige lühemate sõnadega.

 

Ubabebis puuduvad toonid, nagu näiteks hiina, vietnami jt keeltes.

 

Lihtsuse huvides väldib Ubabebi konsonantide ja vokaalide rühmi: seetõttu eelistab ta sõnamustreid "CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC" jne. (kus "C" tähistab konsonanti ja "V" vokaali). Ubabebi keeles on seega suhteliselt pikad polüsilbilised sõnad, võrreldes teiste keeltega, näiteks inglise keelega, kus sõnad on lühikesed (ja mida on väga raske täpselt hääldada nende konsonantide ja vokaalide rühmituste tõttu). Ubabebi keeles peab seega kõnekeele sõnamäär olema suhteliselt suur, nagu see võib olla hindi, itaalia jne. keeles, sest suuliselt edastatava teabe määr on sisuliselt sama, sõltumata kasutatavast keelest. (Keeltes, kus kasutatakse pigem ühesilbilisi sõnu, mis sisaldavad rohkem konsonantide ja vokaalide klastreid, nagu inglise keel, on sõnamäär madalam, kuid nende teabe edastamise määr on samaväärne).

 

 

4.     Sõnavara, mis on loodud nii, et seda on lihtne õppida ja meeles pidada.

Leksikoni meeldejätmise lihtsus põhineb 2 teljel:

-          Sõnad on organiseeritud mustripuudeks, mille harud on seotud konkreetsete kontseptuaalsete valdkondadega.

-          Nendes harudes on sõnad rühmitatud omavahel seotud sõnade struktureeritud perekondadesse:

o   millel on väga sarnased transkriptsioonid...

o   ... eristatakse ainult ühe hääliku (aga mõnikord ka ühe või mitme konsonandi) järgi, mille erinevad väärtused on mõeldud mõistete omavaheliseks organiseerimiseks ühe ja sama perekonna piires.

 

4.1.  Mustripuud

 

Iga kasvava mustri ("CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC" jne) jaoks konstrueeritakse sõnade puu. Iga puu harud rühmitavad samasse mõistesfääri kuuluvaid sõnaperesid. Näide "CVC" mustriga:

 

Muster

Kontseptsioonirühmad

"bVC"

(saadaval)

"pVC"

sõnad, mis on seotud meie esmase keskkonnaga (reljeef, biomeedid, ilmastik, mandrid jne).

"cVC"

eluga seotud sõnad (selle etapid, vanused, tähendused, sugulased, tervis jne).

"jVC"

elusolenditega seotud sõnad

"dVC"

põhiverbid: olla, olla, olla, liikumisverbid jne.

"tVC"

meetmega seotud omadussõnad

"fVC"

mõtlemisega seotud verbid

"vVC"

tunnetega seotud omadussõnad

"gVC"

sotsiaalsete suhetega seotud verbid

"kVC"

sotsiaalsete suhetega seotud omadussõnad

"mVC"

tegevusega seotud verbid, tegevused jne.

"nVC"

toodetud esemed ja teenused

"sVC"

teadusega seotud sõnad

"zVC"

teadused

 

Näide: Sõna "paf" (algab p-ga) puhul teame kohe, et selle tähendus (= vooluveekogu allikas) on seotud meie esmase keskkonnaga (st enne inimkonna olemasolu või sellest sõltumatult).

 

Seega ei ole sõnad enam helide (ja seega ka tähtede) juhuslikud kogumid: nad on paigutatud puu okstesse, millest me saame luua oma vaimse topoloogilise kaardi.

 

 

4.2. Struktureeritud sidussõnade perekond

 

Lisaks eelmises lõigus kirjeldatud mõistete üldisele organiseerimisele puude kaupa ei saaks Ubabebi sõnavara lihtsamalt õppida, sest sõnad on rühmitatud omavahel seotud sõnade struktureeritud perekondadesse. Allpool on toodud mõned olulised näited:

 

4.2.1.      Oluline näide numbrite 1 kuni 5 kohta

 

Ubabebi

Tähendus

"ba"

1

      "olema"

2

            "bi"

3

                  "bo"

4

                        "bu"

5


Seetõttu valisime aluseks üldise mustri "CV". Seejärel valisime alguskonsonandiks "b", et moodustada konkreetne muster "bV". Lõpuks muutsime selle konkreetse mustri raames muutuvat vokaali "V" vastavalt tuntud järjestusele {"a", "e", "i", "o", "u"}, teades, et antud juhul kasutatakse vokaalide järjestust, mis tähistab pidevalt suurenevat intensiivsust. See on protsess, mis võimaldab teil peaaegu kohe õppida, kuidas Ubabebi keeles ühest viieni lugeda, mida ükski teine elav keel ei paku, kuna neil kõigil on viis täiesti erinevat sõna {1, 2, 3, 4, 5}, mida tuleb õppida pähe. Sellise häälikujada kasutamise algupära peitub konstrueeritud keeles nimega Lojban. 

 

4.2.2.      Üldine protsess

 

Eespool toodud näites kirjeldatud protsess kehtib kõigi Ubabebi-sõnade kohta: ühtegi sõna ei looda kunagi üksinda; vastupidi, iga sõna rühmitatakse teiste sõnadega, millega ta moodustab kontseptuaalse perekonna, mille jaoks me määratleme konkreetse mustri muutuva hääliku (või konsonandi või hääliku + konsonandi kombinatsiooni) abil; ja peamiselt selle muutuva hääliku väärtuse (mis võib tähendada intensiivsuse taset, vastandusmärki või mõlemat) erinevused määravad perekonda kuuluvate sõnade erinevad tähendused üksteise suhtes (eelmises numbrite puhul ühest viieni, kasvav intensiivsus). Järgnevalt on esitatud loetelu, milles on toodud teisi näiteid vokaalide organisatsioonide kohta, mis annavad seotud sõnadele muid tähendusefekte:

 

4.2.3.      Isikupronoomide näide

 

Ubabebi

Tähendus

"jx"

"Ma (olen)"

      "ja"

"sa"

            "je"

"ta, ta"

"ji"

"me"

      "jo"

"sa"

            "ju"

"nad"

 

Sellisel juhul areneb muutuv häälik kahekordses järjestuses {{'x', 'a', 'e'}, {'i', 'o', 'u'}}}. Märkus: kui teil on vaja laiendada põhilist vokaalijada, millel on ainult viis elementi, lisate alguses tähe "x" (heli, mis transkribeeritakse kui "er" [EN]), et saada kuue tähega jada; ja samamoodi tähe "q" (heli, mis transkribeeritakse kui "ew" [EN] või, täpsemalt, kui "u" [FR]) lõpus, et saada vajadusel seitse tähega jada. Seda näidet kirjeldavas tabelis nihutame Ubabebi-sõnu, nagu näidatud, et eraldada ainsuse ja mitmuse pronoomenid ning näidata iga kahe alamjärje puhul kasvavat "intensiivsust": esimene isik, teine isik, kolmas isik.

 

 

4.2.4.     Ruumilise või ajalise mõõtmisega seotud omadussõnade näide

 

Ubabebi

Tähendus

"tab"

"väga väike"

      "teb"

"väike"

            "tib"

"keskmise, eeldatava või standardse mõõtmise"

      "tob"

"suur"

"vann"

"tohutu"

 

Sellisel juhul areneb muutuv häälik struktureeritud järjestuses, mis moodustab V-kuju tähistamiseks graafiliselt: 1) vastandlike omadussõnapaaride (ja ka keskmist, standardset, eeldatavat suurust/kõrgust väljendava keskse või neutraalse omadussõna) vastandumist ning 2) asjaolu, et esineb ka intensiivsuse suurenemise efekt, mis ulatub väikesest pisikeseni ja suurest tohutuks. Seda V-kujulist häälikumustrit kasutatakse süstemaatiliselt kõigi mõõtmega seotud omadussõnade puhul (ja seega t-tähega algavate omadussõnade puhul).

 

 

4.2.5.      Reisi, marsruudi või marsruudiga  seotud prepositsioonide näide

 

Ubabebi

Tähendus

"za"

alates, kuna (reisi algusest / kestuse algusest)

            "ze"

enne (koht / aeg)

      "zi"

poolt (sammu teel)

            "zo"

pärast (koht/kellaaeg)

"zu"

for, to, at, in (liikumise eesmärk / kestuse lõpp)

 

Sellisel juhul areneb muutuv häälik struktureeritud järjestuses, mis graafiliselt moodustab W-kuju tähistamiseks: 1) 2 sõnapaari sisemisi vastandusi: {"enne", "pärast"} ja {"alates, kuna" - päritolu -, "jaoks, et jne. " - sihtkoht - } ("poolt" on keskne/neutraalne punkt), ja 2) et need kaks paari, kuigi mõlemad on seotud reisiga ruumis (või ajas), ei ole samas kontseptuaalses dimensioonis: päritolu ja sihtkoht ei ole kontseptuaalselt seotud ees- ja järelpärimusega, isegi kui on loogiline seostada neid samasse reisiga seotud prepositsioonide perekonda.

 

 

4.2.6.      (kompleksne...) näide ajavormide käändelõppude kohta konjugatsioonis

 

Ubabebi

mis tähendab

"...x"

            Eesmine minevik

      "...a"

      Mineviku

"...e"

            Tagantjärele minevik

            "... i"

Praegune

"...o"

            Anterior Tulevik

      "...u"

      Tulevik

"...q"

            Tagantjärele tulevik

 

Sellisel juhul areneb muutuv häälik struktureeritud järjestuses, mis hõlmab 7 võimalikku häälikut keerulises, kuid väga selgesõnalises skeemis, mis annab lihtsa konjugatsioonisüsteemi, mis võimaldab täielikult paigutada kõrvallause verbide ajavormid võrreldes põhilause verbi ajavormiga ajanooles. See on üks erandlikest juhtudest, kus "u" ja "q" tähti kasutatakse korraga.

 

4.2.7.     Muud keerulised näited: värvid ja tunded

 

4.2.7.1.  Värvid

 

On olemas struktureeritud sõnade perekond värviliste omadussõnade jaoks, mis põhineb mustril "tVkVbV", milles 3 häälikut tähistavad punase-rohelise-sinise värvikanali 3 intensiivsust järgmiste intensiivsuse tasemetega: "a" = 0; "e" = 64; "i" = 128; "o" = 192; "u" = 255. Näited: "takaba" = must; "tukaba" = punane; "takuba" = roheline; "takabu" = sinine; ...; "tikibi" = keskhall; ...; "tukubu" = valge. Märkus: see mustri "tVkVbV" alusel loodud värvilisandite valik on väga täielik ja täpne (125 värvi), kuid see annab kolmesilbilised sõnad, mida on veidi pikk hääldada; seetõttu on määratletud 2 muud mustrit "tVk" ja "tukV" põhivärvide jaoks, mis annavad ainult kõige levinumad värvid, kuid palju kompaktsemad sõnad (3 või 4 tähte).

 

4.2.7.2. Tunded

 

Kasutades Robert Plutchiku tunnete/emotsioonide ratast, määrati tunnete jäädvustamiseks rida sõnu "vVC" ja "vVCVC" mustritel: selles keerulises juhtumis on 4 muutuvat tähte: 2 konsonanti ja 2 vokaali.

 

 

4.2.8.      Nasaliseeritud häälikute puhul ('aa', 'ee', 'oo' ja väga harva 'uu')

 

Üldiselt ei kasutata nasaliseeritud vokaale struktureeritud vokaalijada moodustamiseks või osalemiseks peaväärtustena, et väljendada näiteks suurenevat intensiivsust või vastandumist. Pigem on nende väärtused seotud selle vokaali, millest nad tulenevad, vähenemise, tähenduse lähendamise, hägustumise jne ideega.

 

4.2.8.1. Positsiooniliste prepositsioonidega seotud näide

 

Ubabebi

mis tähendab

"sa"

aadressil

            "se"

välja

      "si"

aadressil

            "nii"

aadressil

"su"

aadressil

            "saa"

vahel.

            "vaata"

kellegi kodus

            "soo"

aadressil

 

5 põhivokaali W-struktuuriga järjestus võimaldab meil korraldada 5 prepositsiooni {all, välja, juures, sisse, peal} samamoodi nagu reisiga seotud prepositsioonid peatükis 3.2.5. Lisaks laieneb prepositsioon "in" ("nii" Ubabebis) tänu 3 nasaliseeritud vokaalile ka naaber tähendusega prepositsioonidele "vahel", "juures (kodus)" ja "seas".

 

4.2.8.2. Muud näited tähenduse hägustumise kohta

 

Ubabebi

Tähendus

"paf"

kevadel

"paaf"

taastumine (sest see ei ole tõeline kevad...)

"pav"

saar

"paav"

poolsaar (sest see on peaaegu saar)

"pes"

mägi

"pissib"

vulkaan (sest see ei ole tõeline mägi).

"dab"

olla + subjekti atribuut (AOS)

"daab"

ilmuda, tunduda + AOS (nõrgem tähendus kui "olla" + AOS)

"deb"

olla üksuse (ese, elusolend, elukutse jne) eksemplar.

"deeb"

välja nägema (nõrgem tähendus kui "olla üksuse eksemplar")

"Dob"

olema identne

"doob"

käituda nagu (nõrgem tähendus kui "olla identne")

 

 

4.2.9.      Tähe "x " väärtus (heli, mida [ET] transkribeerib "er").

 

Muutuva häälikuga sõnade loomisel konkreetsest mustrist täidab täht "x" (ingliskeelne "er"-häälik) üldiselt järgmisi rolle (need on omavahel üsna seotud):

 

-          Tühjuse, tühjuse väljendus. Näide: number "0" on Ubabebis tõlgitud kui "bx" (samas kui {"ba", "be", "bi", "bo", "bu"} tähistavad numbreid 1, 2, 3, 4, 5). Seda võib vaadelda ka kui 6-ühendilist struktuuri, mis on seotud kasvava järjestusega, sest "x" eelneb "a", kui on vaja 6 hääliku järjestust (enne "1" on "0").

 

-          Ebatäpsuse väljendamine, nagu järgmises näites, mis on seotud verbi "olla" erinevate tähendustega:

 

"dxb_"

olla (üldiselt, ebatäpselt)

 

    "dab_"

olla + subjekti atribuut

Ma olen õnnelik.

         "deb_"

olla tüübi

Ma olen arst.

               "dib_"

identifitseeritakse

Ma olen Maurice.

                      "Dob_"

olema identne

Marc, ma olen sinu isa.

                            "dub_"

olema võrdne

See on tema!

                                  "dqb_"

asuda

See on seal.

 

Märkus: Seega võimaldab ebatäpne verb "dxb" rääkida madalamal keeletasemel kui selle teised täpsemad versioonid. Viimased on niikuinii vajalikud, sest nad võimaldavad sõnade tuletamise teel (vt. pärast) saada teisi hädavajalikke sõnu nagu: kvaliteet, kvalifitseerimine, identiteet, identiteedi, identifitseerimine, võrdsus, lokaliseerimine, sarnasus, käitumine jne.

 

-          Väljendada, et sõna on teiste samasse perekonda kuuluvate sõnade üldmõiste, teiste sõnade, mis on seega selle üldmõiste erijuhud. Näide, mis on seotud kardinaalsete punktidega:

 

"pxp"

suund

    "pap"

Ida

        "pep"

Põhja

        "pop"

Lõuna

    "kutsikas"

Lääne

 

Selles näites on {Ida, põhja, lõuna ja lääs} tõepoolest suundade üldmõiste konkreetsed eksemplarid. Mnemotehniline trikk: Päike tõuseb idas (=> "a") ja loojub läänes (=> "u"), mis on selle vastand; lõunapoolkeral (=> "o") on öises taevas rohkem tähti näha kui põhjapoolkeral (=> "e"), mis on selle vastand.

 

Märkus: See sõnaperekond ei vasta tegelikult samasse perekonda kuuluvate sõnade kombineerimise standardnõuetele. Nimelt on {Ida, põhja, lõuna ja lääs} pärisnimed, samas kui suund on tavaline nimisõna. Sellist sõnaliikide segunemist ühe perekonna piires tuleks tavaliselt vältida, kuid see on vastuvõetav kardinaalsete punktide puhul.

 

4.2.10. Tähe "q" väärtus (heli, mida transkribeeritakse "ew"-ga [ET])

 

Kui tähte "q" ei kasutata 6 või 7 vokaali järjestuses, väljendab see peaaegu eranditult täpsust, paroksüsmi, maksimeerimist (vastupidine tähe "x" suhtes, millega seda sageli vastandatakse).

 

Näited:

-          "pqp" - horisont sõnade perekonnas, mis on seotud kardinaalsuundadega. Mnemotehniline trikk: Vaadates, kauguses, ühes suunas, näeb horisonti.

-          "jq" on demonstratiivpronoomen see, need (täpne tähendus), samas kui {"jx", ..., "ju"} on 6 personaalpronoomenit.

-          "rq" on Ubabebi küsitav pseudopronoom, mida kasutatakse küsimuste puhul, mis tähendavad (täpset) vastust "jah" või "ei".

 

4.2.11.  Järeldus seotud sõnade struktureeritud perekondade kohta

 

Ubabebi sõnade esitamine nihetega esimeses veerus, nagu on kirjeldatud eelmistes tabelites-näidetes, annab tunnistust sellest, et selline sõnavara konstrueerimise protsess võimaldab moodustada "topoloogilisi mentaalseid kujutlusi" sõnade korraldusest sama struktureeritud perekonna sees (intensiivsuse, vastandumise jne. suurenemine vastavalt häälikutele omistatud väärtustele).

 

Just need topoloogilised mentaalsed kujutlused hõlbustavad oluliselt Ubabebi sõnavara õppimist. Tavaliselt on teatud sõnade konstruktsioon nii "mehaaniline", et neid on võimalik ise üles leida (konstrueerimise teel) isegi siis, kui me pole neid kunagi varem õppinud/kogenud.  

 

Kokkuvõttes võimaldavad mustripuud struktureerida sõnavara kontseptuaalsete teemade kaupa samm-sammult (st üha täpsemalt, kui järgida ühe puu peamise haru hargnemist). Just nendele harudele paigutuvad struktureeritud liitunud sõnapered, mis muudab kogu süsteemi väga kergesti õpitavaks.

 

 

5.     Leksikon, mis laieneb regulaarsete sõnade tuletamise abil

 

Eelmises peatükis, mis käsitles mustripuid ja omavahel seotud sõnade struktureeritud perekondi, nägime, kuidas uusi sõnu saab luua ex-nihilo mustritest, kus vokaal on üldiselt muutuv. Siiski ei teki kõik sõnad sel viisil (ex-nihilo), sest väga suur osa sõnadest tuleneb mehaaniliselt teistest sõnadest (näide: verbist "kõndida" tekivad nimisõnad: "kõndija" - verbi "kõndida" subjekt-sõna - ja "kõndida" - verbi "kõndida" objekt-sõna -): need sõnad tekivad sõnade tuletamise teel, juursõna klassist (siin verb) teistesse tuletatud sõnade klassidesse (siin nimisõnad).

 

Kui paljudes keeltes ei ole tuletamine korrapärane (näiteks inglise keeles "solemnity" (nimisõna) = "solemn" (omadussõna) + "...ity" (järelliide), samas kui ("brightness" (nimisõna) = "bright" (omadussõna) + "...ness" (järelliide)), siis Ubabebi keeles on sõnade klassi tuletamine ühest sõnade klassist teisest klassist ainulaadne, nagu näitavad järgmised tuletamise näited:

 

allikas

eesmärk

operatsioon

järelliide

näide

omadussõna

verb

(...C) >> iseendaga tegutsemine

"el_"

suur >> kasvab üles

omadussõna

verb

(...V) >> iseendaga tegutsemine

"l_"

suur >> kasvab üles

omadussõna

verb

(...C) >> ei toimi iseendaga.

"er_"

suur >> suurendada

omadussõna

verb

(...V) >> ei toimi iseendaga.

"r_"

suur >> suurendada

omadussõna

põhikiri

(...C) >> mõiste - olla -

"uu"

valge >> valge värv.

omadussõna

põhikiri

(...V) >> mõiste - olla -

"wuu"

valge >> valge värv.

omadussõna

põhikiri

(...V) >> tegevus - muutumine -

"luu"

valge >> pleegitamine

omadussõna

põhikiri

(...V) >> action - make -

"ruu"

valge >> pleegitamine

omadussõna

põhikiri

(...C) >> teema

"a"

laps >> laps

omadussõna

põhikiri

(...V) >> teema

"wa"

laps >> laps

omadussõna

põhikiri

(...C) >> kaudsed asjaolud

"o"

kuninglik >> kuningriik

omadussõna

põhikiri

(...V) >> kaudsed asjaolud

"kus"

kuninglik >> kuningriik

omadussõna

adverb

(...C) >> adverb

"oo"

aeglane >> aeglaselt

omadussõna

adverb

(...V) >> adverb

"woo"

aeglane >> aeglaselt

verb

omadussõna

oleviku partitsiip

"oo"

lahja >> lahja

verb

omadussõna

minevikuosa

"aa"

lahja >> lahja

verb

omadussõna

...võimeline, ... ible (võimsus)

"aafipoo"

break >> purunev >> purunev

verb

omadussõna

...võimalik, ... ible (võimalus)

"aafapoo"

proovi >> ahvatlev

verb

omadussõna

...võimalik, ... ible (vajadus)

"aafepoo"

 

verb

põhikiri

kõige levinum kontseptsioon

"uu"

kõndimine >> kõndimine

verb

põhikiri

teema

"wa"

annetada >> doonor

verb

põhikiri

objekt

"me"

anna >> annetus

verb

põhikiri

eesmärk

"wi"

annetada >> saaja

verb

põhikiri

asjaolud

"kus"

 

verb

põhikiri

üldine kontseptsioon

"wu"

anna >> annetus

 

Märkus 1: Ubabebi keele verbid lõpevad alati konsonandiga (selleks, et pärast seda oleks võimalik lisada otse konjugatsiooni meeleolude või aegade vokaale).

 

Märkus 2: Sufiksid, mida kasutatakse verbide muutmiseks deklinatiivseteks nimisõnadeks (subjekt, objekt, sihtmärk jne), algavad "w", mis ei ole vokaal, samas kui vokaali peaks ootama pärast verbi tüve viimast tähte, mis on konsonant, nagu on selgitatud eespool märkuses 1. See tähendab, et vokaal ei ole vokaal, vaid vokaal. Konsonantide klastri vältimiseks ("...VC" + "wV" = "... VCwV") lisatakse verbi tüve viimane vokaal kordades viimase ja järelliite vahele. Näide: Verbi "anda" (mis on tõlgitud kui "gef_") annab subjekt-subjekti "doonor" (mis on tõlgitud kui: "gef" + 'e' + "wa" = "gefewa"). Sama sisestamise-kordamise protsessi kasutatakse ka siis, kui 2 sõna (millest esimene lõpeb konsonandiga ja teine algab konsonandiga) ühendatakse, et saada uus ühendatav sõna, nagu on selgitatud 7. peatükis.

 

 

6.     Konjugatsioon

 

Ubabebi keeles ei ole isikuga (= mina, sina, tema, me, teie, nemad) seotud erilisi lõppe: teisisõnu, konjugatsioonide lõpp on antud meeleolu/aja/aspekti puhul sama, sõltumata verbi subjektist (samas kui inglise keele verbidele lisatakse lõpp "s" ainsuse 3rd isikus).         

 

6.1.   4 meeleolu

 

Ubabebil on 4 käändevormi:

 

6.1.1.     Efektiivne meeleolu

 

Ubabebi efektiivne meeleolu, mis on samaväärne indikatiiviga teistes keeltes, kasutatakse mis tahes tõelise tegevuse (või seisundi) puhul, mida peetakse efektiivseks, isegi kui kronoloogiliselt ei ole see tegevus (või seisund) tingimata jõustunud (või teostatud) viitamishetkel (mis on määratud näiteks põhilause ajavormiga): oluline on see, et tegevuse (või seisundi) efektiivne iseloom ei ole mõttekonstruktsioon.

 

Näide: Lauses: "Ma saabusin enne, kui ta lahkus", on verb "lahkuda" Ubabebi keeles konjueeritud tegusõnas (samas kui prantsuse keeles konjunktiivis), sest "lahkuda" ei ole mingil ajal mõtteline tegevus. Vastupidi, tegevus "lahkumine" (kõrvallauses) on tegelikult toimunud, isegi kui see ei olnud veel toiming "saabumine" (põhilauses) ajal.

 

6.1.2.       Ebatõhus meeleolu

 

Ubabebi ineffektiivset meeleolu, mis on samaväärne subjunktiivi teatud kasutustega teistes keeltes, kasutatakse mis tahes hüpoteetilise tegevuse (või seisundi) puhul, mida võib pidada meele konstruktsiooniks.

 

Näide: Lausetes: "Ma arvan, et ta on loll." ja "Ma ei usu, et ta on loll.", on verb "olla" kõrvallauses konjueeritud Ubabebis ebaefektiivses meeleolus, sest see, et inimene on loll või mitte, ei tee seda inimest tegelikult või tegelikult lolliks: see on kõneleja oletus, tema mõttekonstruktsioon.

Hoiatus: Selle asemel kasutame tingimuste väljendamiseks spetsiaalset meeleolu: allpool kirjeldatud konditsioneerimismoodustust.

 

 

6.1.3.      2 konditsioneeritud ja konditsioneeritud meeleolu

 

Neid kahte meeleolu kasutatakse üheskoos lausetes tüüpi "kui..., (siis)...". ": Tingimuslik kasutatakse prepositsioonis, mida juhatab sisse "kui"; tinglik kasutatakse prepositsioonis, mida juhatab sisse (valikuliselt) "siis".

 

Tingimuslaadi kasutatakse ka siis, kui tingimus ei ole isegi selgesõnaliselt väljendatud, nagu lauses: "Ma tahaksin, et ta lahkuks." Tõepoolest, sel juhul võiksime lause kontekstualiseerida, öeldes: "Kui ma lasen end mõelda, siis tahaksin, et ta lahkuks."

 

6.1.4.      4 meeleolu lõpp

 

Mood

Lõpetamine

Efektiivne

..._ (lõputa)

Ebatõhusad

... iy_

Konditsioneerimine

... ey_

Konditsioneeritud

...oy_

 

 

6.2.   Konjugatsiooni 7 ajavormi

 

Ubabebis on 7 ajavormi, mille lõpud on esitatud peatükis 6.2.4. Peamised ajavormid on minevik, olevik ja tulevik. Igale neist 3 põhitajust, mida kasutatakse põhilauses, võime kõrvallauses seostada ees-, sünkroon- ja järeltunnuse.

 

                               Eesmine minevik

Minevik              Minevik (sünkroonne)

                               Tagantjärele minevik

 

                               Minevik

Praegune            The Present (sünkroonne)

                               Tulevik

 

                               Eesmine tulevik

Tulevik Tulevik (sünkroonne)

                               Tagantjärele tulevik     

 

Näide:

 

Inglise keeles :

"Ma jõudsin kohale enne tema lahkumist. "

Ubabebi:

"Jx duza zekx je daze. "

 

Eelmise näite analüüs: Asetagem need kaks tegevust aja noolele: kõrvallauses sisalduv lahkumise tegevus on aegsasti pärast põhilauses sisalduvat saabumise tegevust. Peasõna "saabuma" on minevikuvormis (sest see on kõneleja minevikus) ja kõrvallause "lahkuma" on tagantjärele minevikuvormis (sest see on hilisem kui minevikus toiming).

 

Mõned näited aja ja meeleolu kombinatsioonide kohta:

 

Inglise keeles

Ubabebi

"Ta saabus enne minu lahkumist. "

"Jx duza zekx jx daze. "

"Ta saabus pärast minu lahkumist. "

"Jx duza zokx jx dazx. "

"See saabub enne minu lahkumist. "

"Jx duzu zekx jx dazq. "

"See saabub pärast minu lahkumist. "

"Jx duzu zokx jx dazo. "

"Ta sööb enne, kui ma koju jõuan. "

"Jx cudi zekx jx seeduzu. "

"Ta sööb pärast seda, kui ma koju jõuan. "

"Jx cudi zokx jx seeduza. "

"Ma arvan, et ta on armunud. "

"Jx fabi kx je dabiyi vibic. "

"Ma ei usu, et ta on armunud. "

"Jx fabi kx je cx dabiyi vibic. "

"Kui minu maja oleks suurem, ...

"Vx mx naki dabeyi fu toc, ... "

... siis oleksin ma rõõmsam. "

... vq jx daboyi fu fib. "

 

 

6.3.   2 aspekti: kontekst ja lugu

 

Ubabebil on 2 aspekti, mis tähistavad seda, kuidas verb väljendab tegevust või seisundit.

 

6.3.1.      Konteksti aspekt

 

Kontekstiaspekt näitab, et verbi poolt näidatud tegevus (või seisund) on osa teatud kestusest (või kordusest), mis esindab: 1) kas pidevat või korduvat üldistust või 2) konteksti, milles toimub teine tegevus.

 

Kontekstiaspekti lõpp on lõppliide "... hx". (hääldus [EN]: "tema"), mis lisatakse pärast meeleolu- ja ajavormilõike.

Näide:

Inglise keeles :

"Ma kõndisin mööda tänavat, kui hakkas vihma sadama. "

Ubabebi:

"Jx cifahx su la nevee tikx joo mqpa pijinnee. "

 

6.3.2.        Loo aspekt

 

Looaspekt näitab, et tegevus (või seisund), millele verb viitab, vastab jutustusele, loole. Jutustusaspekti kasutamine on kasulik selleks, et rõhutada psühholoogilist distantsi või eraldatust esilekutsutud tegevuse (või seisundi) ja jutustaja vahel: "See, mida räägitakse, on lihtsalt lugu". Inglise keeles, kui vaatleme kahte lauset: 1) "Ta lahkus eile. " ja 2) "Ta võttis oma jope ja lahkus. ", siis esimeses lauses tunnistab kõneleja, et lahkumise tegevus tõepoolest toimus, samas kui teises lauses kutsutakse esile tegevusi, mis kuuluvad vaid kõneleja poolt jutustatud loosse.

 

Looaspekti lõpp on lõppsufiks "... hq" (hääldus EN: "hew"), mis lisatakse pärast moodus- ja ajasõna lõppu.

 

Näide:                 

 

Inglise keeles :

"Ta tuli hommikul pärast vihma lõppemist. "

Ubabebi:

"Je dezahq so la pere zokx joo mapxhq pijinnee. "

 

 

6.4. Sõnalised vormid ilma subjektita: oleviku partitsiip (mitteadjektiivne) ja infiniit.

 

Loodus

Lõpetamine

[oleviku partitsiip]

"... innoo"

võttes + [minevikuosa]

"... annoo"

olnud/olemas + [minevikuosa]

"... xnnnoo"

[infinitiiv]

"... innee"

on + [minevikuosa]

"...aasta"

olla olnud / olnud + [minevikuosa]

"... xnnee"

 

 

7.     Olemasolevate sõnade liitmisel saadud sõnad

 

Mõned sõnad saadakse olemasolevate sõnade ühendamise teel. Näide: konjunktsioon "kui" on tõlgitud kui "tikx", mis on "ti" (mis on prepositsioon "at") ja "kx" (mis on allutav konjunktsioon "et") liitmine.

 

Enne nende ühendamist on võimalik lühendada lähtesõnade jadasid, et saada kompaktsem tulemus (kui ollakse nõus mõningase tähenduse kaotusega).

 

Et vältida konsonantide klastri moodustamist kahe sõna (millest esimene sõna lõpeb konsonandiga ja teine algab samuti konsonandiga - mis on kõigi tavaliste nimisõnade puhul -) ühendamisel, on võimalik lisada kordamise teel esimese sõna viimane häälik, et saada sisemine järjestus "...VC" + 'V' + "C..." = "...VCVC...".

 

8.     Mõned grammatika punktid

 

8.1. Grammatiline sugu puudub

 

Artiklid väljendavad: 1) tähistuse tüüpi (määramata, kindel, näitlik) ja 2) arvu (ainsuses või mitmuses), kuid 3) mitte sugu. See kehtib ka personaalpronoomenite puhul, mis ei ole sooline.

Üldiselt ei ole tavalised nimisõnad soolistatud, välja arvatud sõnaperede puhul, mille puhul see on hädavajalik. Näiteks: sugulaste nimed (ema, isa, õde, vend jne.), koduloomade nimed (kana, kukk jne.), lemmikloomade nimed jne.

 

Adjektiivid "ceet" (= emane) ja "coot" (= isane) on kasutusel soo täpsustamiseks, kui see on tõesti vajalik.

 

Näited:

 

naisõpetaja>>   "lx ceet moodoowa"

ta                                           >> "cootooje" (sest on oluline öelda, et ta on mees)

ta                                           >> "ceeteeje" (sest on oluline öelda, et ta on naine)

 

8.2. Verbide, omadussõnade ja nimisõnade arvu ja isiku ülemääratlemine on välistatud.

 

Nagu eelnevalt selgitatud, on antud {tunnuse + aja + aspekti} konjugatsioonilõpud unikaalsed, olenemata verbi subjekti numbrist ja isikust.

 

Artikkel väljendab juba arvu (ainsuses või mitmuses): seetõttu ei ole numbrile vastavat lõppu (nagu 's', mis inglise keeles lõpetab nimisõnade mitmuse).

 

8.3. Deklinatsioon puudub, välja arvatud stilistiliste efektide, sõnade ehituse ja tuletiste puhul.

 

Ubabebi on SVO-keel, mis tähendab, et grammatiliste funktsioonide vaikimisi järjekord on järgmine: Subjekt - verb - objekt - objekt - siht - asjaolud. Seda järjekorda võib siiski muuta, et luua stiiliefekte: st paigutada grammatiline funktsioon (subjekt, objekt ja siht), mida soovite rõhutada, lause algusesse. Sellisel juhul on mõnikord vaja loobuda artiklitest või isikupronoomidest, et tagada lause õige mõistmine. Järgnevas tabelis on esitatud Ubabebi keele deklinatsioonid:

 

Teema (...V)

"...ha"

Teema (...C)

"...a"

Objekt (...V)

"...ta"

Objekt (...C)

"...e"

Eesmärk (...V)

"...tere"

Eesmärk (...C)

"... i"

Asjaolu (...V)

"...ho"

Asjaolu (...C)

"...o"

Hierarhia (...V)

"... hu"

Hierarhia (...C)

"...u"

 

Näide:

 

Inglise keeles :

"Sina oled see, kellele ma seda annan. "

Ubabebi:

"Jahi jx gofi je. "

 

Märkus: Ubabebi deklinatsioon ilmneb loogiliselt ka relatiiv- ja küsitavate pronoomenite konstrueerimisel, verbide tuletamisel deklinatiivseteks nimisõnadeks ("anda" => "annetaja", "kingitus", "saaja") jne.

 

8.4.  Nominaalne rühm, verbaalne rühm

 

Vaikimisi korraldused on järgmised: {Artikkel - omadussõna - nimisõna} ja {Adverb - verb} (nagu inglise keeles).

 

 

8.5.  Omadussõnad, Üldnimetused

 

Sõnad, mis ei ole pärisnimed, algavad konsonandiga; pärisnimed algavad seega vokaaliga vastavalt järgmisele tabelile:

 

"A... "

Toponüümid ja krononüümid

"E... "

Esmase keskkonna objektid

"I... "

Isikud (või assimileeritud)

"O... "

Toodetud esemed ja teenused

"U... "

Mõisted

 

Näide: pärisnimi "Ubabebi" on mõiste, seega algab see 'U'-ga. Märkus: "babebi" tähendab 123; see on valitud selleks, et tähendada, et selle keele õppimine on sama lihtne kui loendamine: 1, 2, 3.

 

 

9.     Ubabebi, arvutipõhine keel

 

9.1. Esimene samm

 

2021. aasta alguses valmis Ubabebi keelehaldustarkvara esimene versioon. Tegemist on ühe kasutajaga Microsoft Windows Form'i rakendusega, mis salvestab kogu oma ainukese kasutaja sisestatud teabe seerialiseeritud andmekogumina (XML-failina), mis salvestatakse lokaalselt kasutaja arvuti kõvakettale.

 

Selle Windowsi rakenduse saab alla laadida siit.

 

See esimene versioon on juba üsna täielik selles mõttes, et:

-          See võimaldab määratleda tähti.

-          See võimaldab teil määratleda tuletisi ühest sõnatüübist teise.

-          See võimaldab luua mustreid ("CV", "CVC", "CVCV" jne).

-          See võimaldab sõnade ehitamist (musterist, tuletatud või liidetud).

-          See võimaldab tekstide tõlkimist (korpuse moodustamiseks).

-          See pakub teatavaid hooldusfunktsioone (loendamine, kontrollimine, parandamine jne).

-          Märkus: see esimene versioon on juba mitmekeelne, kuid ainult 2 määratletud keelega (prantsuse ja inglise keel), kuid sisestatud on ainult prantsuse keele sõnavara.

 

Oluline märkus: kui olemasolevas sõnas, olemasolevas mustris või olemasoleva tuletise sufiksis tehakse muudatus, levib see muudatus kogu salvestatud korpuses (esialgu ainult kolm lauset...).

 

Selle esimese etapi lõpuks on rakendusse sisestatud ainult 1866 "põhimõistet". Neid põhimõisteid on tuletatud 1199 korda, mis annab Ubabebi jaoks ainult 3065 määratletud sõna. Pange tähele, et sisendverbid ei ole konjugatsioonitud, et vältida sõnade arvu kunstlikku paisutamist. Vaatamata sellele 1866-le arvule, mis võib tunduda märkimisväärne (tõepoolest, esimesed 1000 enimkasutatavat sõna võimaldavad juba kõige elementaarsemaid igapäevaseid vestlusi), on selle esimese etapi lõpus loodud sõnavara liiga puudulik, et toetada tõelist vestlust (või tõlkida Antoine de Saint-Exupéry "Väikest printsi").

 

Antoine de Saint-Exupéry teose "Väike prints" ainult 3 esimest lauset tõlgiti (et kontrollida muudatuste tõhusat levikut salvestatud korpuses).

 

 

9.2. Järgmine samm projektis?

 

Tuleks välja töötada veebileht, millel oleks vähemalt olemasoleva Windowsi rakenduse funktsionaalsus: see võimaldaks mitmel inimesel paralleelselt, reaalajas ja koostöös jätkata tööd Ubabebi ehitamise kallal.

 

Arvestades selle uue arvuti arendamisega seotud olulisi rahalisi investeeringuid ja selle hooldust tulevikus, oleks vaja, et väike kogukond inimesi, kes on väga motiveeritud selle keele loomisest, koguneksid mittetulundusühingusse (Ubabebi arendamise ühing), et viimane võtaks enda kanda kõik selle uue veebipõhise koostööl põhineva teenuse tootmis- ja hoolduskulud.

 

Kontaktvorm on saadaval siin, et näidata oma huvi selles projektis osalemise vastu, liitudes selle tulevase ühinguga.

 

 

10.  Avatud küsimused

 

10.1.       Asutamiskontseptsiooni valideerimine?

 

Kas Ubabebi sõnavara struktureerimine (teatud kontseptuaalsete valdkondadega seotud mustrite puudes ja seotud sõnade struktureeritud perekondades) on tõenäoliselt potentsiaalsete kõnelejate poolt mentaalselt integreeritud või on see peibutus?

 

Kui jah, siis kas see võimaldaks tegelikult Ubabebi väga kergesti õppida võrreldes inglise keelega või mitte?

 

Keelespetsialistid peaksid neile küsimustele vastuseid andma.

 

 

10.2.       Kuidas on lood mürarikkas keskkonnas?

 

Iga antud eelis on sageli seotud põhjustatud puudusega: Ubabebi ei ole kahjuks selle reegli suhtes erandiks.

 

Ubabebit on tõepoolest väga lihtne õppida, sest selle sõnavara sõnad on koondatud omavahel seotud sõnade struktureeritud perekondadesse. Sellest tulenevalt on sellistesse perekondadesse koondatud sõnade hääldused üksteisele üsna lähedased. Kuid need perekonnad sisaldavad väga sageli sõnapaare, mis on kokku pandud nende vastandliku tähenduse tõttu. Seega on kahe vastandliku tähendusega sõna hääldus väga lähedane, mida eristab tavaliselt ainult üks häälik (nt a ja u või e ja o), nagu on selgitatud mitmetes eespool toodud näidetes.

 

Mürarikkas keskkonnas on neid paarisõnu (näiteks Ubabebi sõnu "tec" ja "toc") palju raskem eristada kui nende ingliskeelseid vasteid (vastavalt small ja tall), mis on täiesti erinevad.

 

Kas see kuulmisprobleem on ummiktee või mitte?

 

 

10.3.       Tähed, mida on mõnede kultuuride jaoks liiga raske tajuda või hääldada?

 

Mõne kultuuri jaoks võib olla väga raske hääldada nasaliseeritud häälikuid? Või teha selget suulist vahet 7 paarilise konsonandipaari 2 liikme vahel (nt "p" ja "b" vahel jne)?

 

Võib-olla oleks parem eemaldada mõned keerulised tähed, et tagada lihtsam lähenemine kõigile kultuuridele?

 

 

10.4.       Vabatahtlikud esialgsed keelereeglid, mida ei ole alati järgitud

 

Nagu peatükis 4.2.9. kardinaalsuundade N-S-E-W näite puhul mainitud, ei järgita alati Ubabebi sõnavara struktureerimise algseid reegleid: selles näites on segunenud pärisnimed ja nende üldnimetused. Teine erand algsetest reeglitest on tähtede "u" ja "q" ühine kasutamine käändelõpudes (vastavalt tuleviku ja tagumise tuleviku jaoks).

 

Kas need reeglite rikkujate probleemid või mitte?

 

 

10.5.       Tendents üle koormata struktureeritud perekond assotsieerunud sõnadega

 

Sõnade loomise käigus kiputakse mõnikord liiga palju sõnu ühte perekonda panema, mis muudab lõpptulemuse ebaselgeks, et mitte öelda näiliselt halvaks.

 

Üks näide paljude teiste seas, verbi "olla" juurde kuuluvate verbide perekondlik kogumine: kas pole liiga täis?

 

 

10.6.       Raamatute ladustamise sündroom raamatukogus

 

Alustades tühja raamaturiiuliga, on üsna lihtne korraldada esimesi raamatuid (olenevalt sellest, milline on teie ettekujutus raamatute heast korraldusest raamatukogus). Tõepoolest, ruumi on selleks piisavalt. Kuid vähehaaval muutuvad ülejäänud ruumid raamatukogu riiulitel üha väiksemaks ja üha raskem on leida raamatule loogilist kohta. Mõnikord, mis veelgi hullem, võib üks lisatav raamat muuta kehtetuks juba paigutatud paljude-mängude eelneva korralduse, käivitades raamatute tohutu ümberkorraldamise (näiteks paljude raamatute liigutamisega ühelt riiulilt teisele)!

 

Samalaadne nähtus on täheldatud ka Ubabebi sõnade loomisel: ülesanne, mida on lihtne alustada, kuid ilmselgelt väga raske lõpetada...

 

 

10.7.       Hea inimorganisatsioon?

 

Kui palju aega kulub Ubabebi arendamise esimese astmena umbes 32 000 sõnale, kui kaua kulub sellise ehitusetapini jõudmiseks?

 

Esimese paari tuhande loodud sõnaga saadud kogemusest selgub, et iga struktureeritud liitunud sõnaperekonna kohta on keskmiselt 3-4 sõna, mis viib 8000 sõnaperekonna arvuni. Kui eeldada, et ühe sõnaperekonna loomiseks kulub üks tund, siis oleks sõnade loomise ülesande kestus 8000 tundi. Kui võtta 20 tööpäeva pikkuseks kuuks 8 tundi tööd, saame 50 inimkuud, mis on umbes 4 inimaastat tööd.

 

Kuidas korraldada selline pikk ülesanne?

·         Tugineda ainult väga väikesele hulgale inimestele, kellel oleks oma korralik geenius sellise sõnavara loomise ülesande täitmiseks (konstrueeritud keelte ajalugu on näidanud, et selliseid geeniusi on olnud...)?

·         Või õnnestub korraldada ainult väga motiveeritud inimeste ühistööd?

 

 

10.8.       Mis oleks Ubabebi keele eesmärk?

 

Ubabebi keele eesmärk on asendada inglise keel Maa üldkeelena. Ubabebi keelt on tõepoolest palju lihtsam õppida ja rääkida kui inglise keelt: selle õppimise aeg võiks olla ehk 10-20 korda lühem?

 

Kuid peale esperanto keele (mille edu piirdub mõne miljoni kõnelejaga) on kõik katsed konstrueeritud keelte loomiseks ebaõnnestunud kõnelejate arvu poolest. Mis võiks olla see jõud, see vajadus, mis sunniks inimesi kasutama Ubabebit? Seda on raske ette kujutada, arvestades ellujäämisprobleeme, millega enamik inimesi on silmitsi... Miks siis pühendada nii palju vaeva millegi ehitamisele, mis ei ole kindlasti inimestele kasulik, nagu näiteks püramiidide, Versailles' palee, Mafra rahvuspalee jne. ehitamine?

 

Mõnevõrra kunstlikult võiks väita, et arvutikeelena on Ubabebi tõeline elav keel, kuna selle salvestatud korpus (= andmebaasi salvestatud tekstid) areneb automaatselt vastavalt keele muutustele tulevikus (nt Prantsusmaal on peaaegu võimatu lugeda prantsuse keele teksti, mis on ainult 450 aastat vana, näiteks Rabelais' tekstid). Arvestades radioaktiivsuse tohutut kestust ning tuuma- ja tööstusjäätmete keemilist kahjulikkust, võiks olla kasulik dokumenteerida Ubabebis nende ladustamine järgmiste põlvkondade jaoks?