Důležité předběžné informace: Text tohoto dokumentu je automatickým překladem z angličtiny. Výsledek je poměrně špatný, protože překladatelské aplikaci nelze naznačit, že slova a věty označené jednoduchými uvozovkami ("..."), dvojitými uvozovkami ("...") a hranatými závorkami ([...]) se nesmí překládat, ale musí zůstat v angličtině, ve francouzštině, v němčině,... nebo v Ubabebi : její způsob práce je značně nevyzpytatelný. Takže podrobné vysvětlivky a příklady tohoto dokumentu se mohou stát lichými, a dokonce zcela chybnými. Nicméně i tak zůstává tento dokument nejjednodušším způsobem, jak získat hlavní přehled o jazyce Ubabebi vyjádřený v současném přirozeném jazyce. Jakékoli pochybnosti? => Nejlépe je odkázat na anglickou verzi, pokud je to pro vás možné.

 

 

1.     Prezentace

 

Projekt Ubabebi se týká konstruovaného jazyka s mezinárodním posláním. Nejznámějším příkladem takového konstruovaného jazyka s mezinárodním posláním je esperanto.

 

Slovní zásoba ubabebi je vytvořena ex-nihilo: a) tak, aby se jazyk dal co nejsnáze naučit, a b) bez upřednostňování jakékoliv kultury původu.

 

V důsledku toho je jeho slovní zásoba: 1) rozložena do vzorových stromů (jejichž větve jsou spojeny s určitými pojmovými oblastmi) a 2) seskupena do strukturovaných rodin příbuzných slov (vytvářejících topologické mentální obrazy, které se snadno zapamatují).

 

Jeho zvláštností je jeho úplná elektronizace, která umožňuje nejen jeho vytváření a průběžnou úpravu prostřednictvím internetu, ale především automatickou aktualizaci všech vět v historickém korpusu, které byly uloženy v jeho centralizovaném počítačovém systému.

 

 

Předběžné poznámky k typografii tohoto dokumentu: Podtržená slova nebo skupiny slov jsou pojmy specifické pro Ubabebi, které jsou v tomto dokumentu tak či onak popsány. Přepisy písmen a zvuků budou uvedeny v jednoduchých uvozovkách ("...").

Příkladová slova a věty budou umístěny do dvojitých uvozovek ("..."). Kódy jazyků budou uvedeny v hranatých závorkách ([...]). Jako kód jazyka Ubabebi bude uveden [BBB], i když tento kód není oficiální. Slova nebo skupiny slov psané kurzívou jsou subjektivní úvahy.

 

 

2.     Přepis

 

Ubabebi se přepisuje pomocí písmen do slabik, které se následně skládají do slov jeho lexika. Jelikož je jazyk plně počítačově zpracován, může být zapsán pomocí libovolné znakové sady související s danou kulturou (např. korejská písmena), ale nakonec může být přečten v jakékoli jiné znakové sadě (např. sanskrtská písmena), přičemž počítačový program čtenáře provede přepis automaticky.

 

V této anglické verzi tohoto článku, a tedy i ve výkladech níže, se pro větší pohodlí zaměříme na latinská písmena používaná v angličtině.  

 

V jazyce Ubabebi odpovídá každé písmeno (nebo skupina písmen) jedinečnému zvuku, jako je tomu téměř vždy v němčině (ale ne ve francouzštině nebo angličtině): takže po osvojení výslovnosti písmen lze okamžitě bezchybně číst text.

 

Ubabebi se přepisuje pomocí:

1)      5 hlavních samohlásek (pro hlásky, které se v angličtině přepisují jako "a" ve slově "hat", "e" ve slově "red", "i" ve slově "bit", "o" ve slově "hot", "u" ve slově "Zulu"),

2)      2 prodloužené samohlásky (pro zvuky, které se v angličtině přepisují jako "er" ve slově "her" (a jako "eu" ve francouzštině a "ö" v němčině) a "ew" ve slově "few" (ačkoli ve skutečnosti mají blíže k francouzskému "u" a německému "ü"),

3)      4 nazalizované samohlásky, které v češtině nejsou aktuální, ale ve francouzštině se přepisují jako "an/en", "in/ain/ein", "on" a "un"),

4)      14 hlavních souhlásek seskupených do 7 párů souhlásek,

5)      3 nepárové souhlásky (pro hlásky, které se v angličtině přepisují jako "l", "r" a "h"),

6)      3 polokonsonanty (pro hlásky, které se v češtině přepisují jako "y", "w" a "ni" ve slově "cibule" (srov. "ń" ve španělštině a "gn" ve francouzštině).

Celkem tedy existuje 31 písmen (nebo spíše 31 zvuků) rozdělených do 11 samohlásek a 20 souhlásek.

 

Pro přepis těchto 31 zvuků pomocí 26 písmen latinské abecedy byl zpočátku zvolen následující postup:

 

Ubabebi (latinsky)

Přepis (EN)

Jako v...

'a'

'a'

"Alpha"

'e'

'e'

"Echo"

'i'

'i'

"Indie"

'o'

'o'

"Oscar"

'u'

"oo

"Potraviny"

'x'

"er

"její" <<<

'q'

"fuj

"několik­ " <<<

"aa

'an' / 'en' [FR]

"entente" [FR]

"ee

"in" / "ein" / "ain" [FR]

"bolest"­ [FR]

"oo

'on' [FR]

"pont" [FR]

"uu

'un' [FR]

"lundi" [FR]

'b'

'b'

"Bravo"

'p'

'p'

"Tatínek"

'c'

'ch'

"Chilly"

'j'

'g'

"trup" <<<

'd'

'd'

"Delta"

't'

't'

"Tango"

'f'

'f'

"Foxtrot"

'v'

'v'

"Victor"

'g'

'g'

"Golf"

'k'

'k'

"Kilo"

'm'

'm'

"Mike"

'n'

'n'

"November"

's'

's'

"Sierra"

'z'

'z'

"Zulu"

'l'

'l'

"Lima"

'r'

'r'

"Romeo"

'y'

'y'

"Yankee"

'w'

'w'

"Whiskey"

"nn

'ni'

"cibule" <<<

'h'

'h'

"Hotel"

 

Poznámky k volbě transkripce zvuků v jazyce Ubabebi:

1)      Výslovnost pěti základních hlásek, které se v ubabebi přepisují jako pět latinských písmen "a", "e", "i", "o" a "u", je podobná výslovnosti mnoha západních jazyků, i když v angličtině bohužel: a) anglické "u" se obecně NEvyslovuje jako ubabebské "u", které se spíše podobá německému "u" v německém slově: "du" a francouzskému "ou" ve francouzském slově: "doux"; a b) názvy anglických samohlásek se liší od některých jejich výslovností. Srovnejte slovo "rate", v němž písmeno zní jako název písmene "a" anglické abecedy, se slovem "rat", v němž výslovnost odpovídá ubabebskému "a".

2)      Dvě hlásky, které se ve slově "her" přepisují jako "er" [EN] ("ö" [DE] nebo "eu" [FR]) a "ew" [EN] ve slově "few" ("ü" [DE] nebo "u" [FR]), se v ubabebi přepisují dvěma písmeny "x" a "q":

o   abyste se vyhnuli používání diakritiky, kterou je na klávesnici vždy obtížné napsat;

o   protože tato 2 písmena jsou k dispozici v tom smyslu, že :

§  Zvuk spojený s písmenem "x" v angličtině lze v jazyce Ubabebi přepsat pomocí "ks" (jako "tax") a "gz" (jako "exact").

§  Zvuk spojený s písmenem "q" v angličtině (např. v anglickém slově "quite") se v ubabebi přepisuje jako "kw".

o   Jak je podrobně vysvětleno v následující kapitole, ubabebské samohlásky mají často základní "hodnoty", které umožňují strukturovat slova ve vzájemném vztahu v rámci stejné strukturované rodiny přidružených slov. A ve skutečnosti je "hodnotou" samohlásky "x" (zvuk transkribovaný "er" [EN]) nepřesnost, nulita, nic. Proto je vhodné (a užitečné mnemotechnické označení), že zvoleným znakem je písmeno 'x', podobně jako křížek, kterým něco mažeme nebo znehodnocujeme v ručně psaném textu.

o   Název anglického písmene "q" lze foneticky přepsat jako "kiu" pomocí zvukových písmen Ubabebi, které končí zvukem "oo" [EN] jako ve slově "good". Jelikož je tento zvuk poměrně blízký předpokládanému zvuku ("ew" [EN]), bylo s ním spojeno zřeknuté písmeno "q". Hodnota písmene "q" ve strukturované rodině přidružených slov je obecně opačná než hodnota písmene "x": vyjadřuje přesnost a správnost, resp. celek.

o   Pokud je v daném slově použito zvukové písmeno "q", znamená to, že obecně neexistuje žádné podobné slovo s písmenem "u" na místě tohoto "q". Rozdíl mezi oběma hláskami "q" a "u" je totiž pro lidi některých kultur (zejména anglicky mluvící) obtížně rozlišitelný.

3)      Nazalizované samohlásky se přepisují zdvojením jejich generující samohlásky ("a" jako "aa", "e" jako "ee", "o" jako "oo", "u" jako "uu"), což usnadňuje čtení vyhnutím se: a) veškerému používání přízvuků a b) nutnosti analyzovat třetí písmeno, které následuje (jako ve francouzštině, kde písmena "en" mají nosovou výslovnost "en" [FR], pokud následuje "t" ve slově "tente", ale nenasovou výslovnost "eu" [FR], pokud následuje "u" jako ve slově "tenu").

4)      Nazalizovaná samohláska "uu" (zvuk "un" [FR]) se téměř nepoužívá, protože je příliš blízká zvuku, který se v ubabebi přepisuje jako "ee" (zvuk "in/ein/ain" [FR]). Pokud je v daném slově použito zvukové písmeno 'uu' (což je vzácné), znamená to, že na místě tohoto 'uu' neexistuje žádné podobné slovo se zvukem 'ee'.

5)      Čtrnáct základních souhlásek ubabebi je seskupeno do 7 párů sousedních souhlásek, protože některé živé jazyky mají málo souhlásek a některé souhlásky jsou pro jejich mluvčí velmi obtížně rozeznatelné (např. hlásky "p" [BBB] a "b" [BBB] pro čínské mluvčí). Ubabebi proto organizuje těchto 14 souhlásek podle dvojic sousedních zvuků; v lepším případě omezuje užití na první složku každé dvojice, v horším případě organizuje své lexikum tak, že dvě slova se sousední výslovností (ve smyslu těchto dvojic souhlásek) patří v lepším případě do velmi vzdálených pojmových sfér, v horším případě do různých gramatických tříd (slovesa, přídavná jména, podstatná jména).  

6)      Polokonsonanty se používají téměř výhradně k tvorbě přípon pro odvozování slov (viz níže) nebo pro konjugaci sloves: nepoužívají se k rozlišení kořenových slov (vzorů) v lexiku.

7)      V Ubabebi je také omezeno používání písmene "h". Protipříklad: Protože se chceme vyhnout shlukům samohlásek, vkládá se písmeno 'h' za samohlásky členů, osobních zájmen atd. a za samohlásky odpovídající deklinaci v Ubabebi (pokud je to nutné), 2) konjugační koncovky (aspekty Kontext, Příběh atd.).

 

 

3.     Fonologie

Jak se dalo očekávat, nejpoužívanější pojmy jsou přiřazeny k nejkratším slovům.

 

V ubabebi nejsou žádné tóny jako v čínštině, vietnamštině apod.

 

Pro zjednodušení se Ubabebi vyhýbá shlukům souhlásek a samohlásek: upřednostňuje proto vzory slov ve tvaru "CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC" atd. (kde "C" představuje souhlásku a "V" samohlásku). Ubabebi má proto poměrně dlouhá víceslabičná slova ve srovnání s jinými jazyky, jako je angličtina, kde jsou slova krátká (a velmi obtížně se přesně vyslovují kvůli souhláskovým a samohláskovým shlukům). Míra mluvených slov v ubabebi musí být proto relativně vysoká, stejně jako může být v hindštině, italštině atd. protože míra ústně předávané informace je v podstatě stejná bez ohledu na použitý jazyk. (Jazyky, které mají tendenci používat jednoslabičná slova zahrnující více shluků souhlásek a samohlásek, jako je angličtina, mají nižší míru slov, ale míra přenosu informací je u nich stejná).

 

 

4.     Lexikon vytvořený tak, aby se snadno naučil a zapamatoval.

Snadnost zapamatování lexika je založena na 2 osách:

-          Slova jsou uspořádána do vzorových stromů, jejichž větve jsou spojeny s určitými pojmovými oblastmi.

-          V těchto větvích jsou slova seskupena do strukturovaných rodin příbuzných slov:

o   které mají velmi podobný přepis...

o   ... odlišují pouze jednou ze svých samohlásek (ale někdy také jednou nebo více souhláskami), jejichž rozdílné hodnoty slouží k uspořádání pojmů ve vzájemném vztahu v rámci jedné rodiny.

 

4.1.  Stromy vzorů

 

Pro každý z rostoucích vzorů ("CV", "CVC", "CVCV", "CVCVC" atd.) je vytvořen strom slov. Větve každého stromu seskupují rodiny slov, které se nacházejí ve stejné pojmové sféře. Příklad se vzorem "CVC":

 

Vzor

Skupiny konceptů

"bVC"

(k dispozici)

"pVC"

slova týkající se našeho primárního životního prostředí (reliéf, biomy, počasí, kontinenty atd.)

"cVC"

slova týkající se života (jeho etapy, věk, význam, příbuzní, zdraví atd.)

"jVC"

slova týkající se živých bytostí

"dVC"

základní slovesa: být, mít, slovesa pohybu atd.

"tVC"

přídavná jména vztahující se k míře

"fVC"

slovesa související s myšlením

"vVC"

přídavná jména vztahující se k pocitům

"gVC"

slovesa týkající se sociálních vztahů

"kVC"

přídavná jména vztahující se ke společenským vztahům

"mVC"

slovesa související s činností, aktivitami apod.

"nVC"

vyráběné předměty a služby

"sVC"

slova související s vědou

"zVC"

vědy

 

Příklad: U slova "paf" (začínajícího na "p") okamžitě poznáme, že jeho význam (= pramen vodního toku) se vztahuje k našemu primárnímu prostředí (tj. existujícímu před člověkem nebo nezávisle na něm).

 

Slova tak již nejsou náhodnými sestavami zvuků (a tedy i písmen): jsou umístěna ve větvích stromu, jehož mentální topologickou mapu si můžeme vytvořit sami.

 

 

4.2. Strukturovaná rodina přidružených slov

 

Kromě obecného uspořádání pojmů do stromů, které bylo popsáno v předchozím odstavci, nemůže být snazší naučit se slovní zásobu ubabebi, protože slova jsou seskupena do strukturovaných rodin přidružených slov. Níže uvádíme několik významných příkladů:

 

4.2.1.      Významný příklad čísel od 1 do 5

 

Ubabebi

Význam

"ba"

1

      "být"

2

            "bi"

3

                  "bo"

4

                        "bu"

5


Jako základ jsme proto zvolili obecný vzor "CV". Poté jsme zvolili "b" jako počáteční souhlásku a vytvořili tak konkrétní vzor "bV". Nakonec jsme v rámci tohoto konkrétního vzoru měnili proměnnou samohlásku "V" podle známé posloupnosti {"a", "e", "i", "o", "u"} s vědomím, že v tomto konkrétním případě se posloupnost samohlásek používá k označení postupně rostoucí intenzity. Díky tomuto postupu se můžete téměř okamžitě naučit počítat v ubabebi od jedné do pěti, což vám žádný jiný živý jazyk neposkytne, protože všechny mají pro {1, 2, 3, 4, 5} pět zcela odlišných slov, která se musíte naučit nazpaměť. Původ takového používání posloupnosti hlásek je třeba hledat v konstruovaném jazyce jménem Lojban. 

 

4.2.2.      Obecný postup

 

Postup popsaný ve výše uvedeném příkladu platí pro všechna slova Ubabebi: V tomto příkladu se postupuje takto: žádné slovo není nikdy vytvořeno samostatně, naopak, každé slovo je seskupeno s dalšími slovy, s nimiž tvoří pojmovou rodinu, pro kterou definujeme určitý vzor s proměnnou samohláskou (nebo souhláskou, nebo kombinací samohláska + souhláska); a jsou to především variace v hodnotě (která může znamenat stupeň intenzity, opoziční značku nebo obojí) této proměnné samohlásky, které budou definovat různé významy slov rodiny ve vztahu k sobě navzájem (v předchozím případě čísel od jedné do pěti, rostoucí intenzita). Níže je uveden seznam uvádějící další příklady hláskových organizací poskytujících další významové efekty pro přidružená slova:

 

4.2.3.      Příklad osobních zájmen

 

Ubabebi

Význam

"jx"

"Já (jsem)"

      "ja"

"vy"

            "je"

"on, ona"

"ji"

"my"

      "jo"

"vy"

            "ju"

"oni"

 

V tomto případě se proměnná samohláska vyvíjí ve dvojsledu {{'x', 'a', 'e'}, {'i', 'o', 'u'}}. Poznámka: pokud potřebujete rozšířit základní posloupnost samohlásek, která má pouze pět prvků, přidejte na začátek písmeno 'x' (zvuk přepisovaný jako 'er' [EN]), abyste získali posloupnost šesti písmen; a stejně tak písmeno 'q' (zvuk přepisovaný jako 'ew' [EN] nebo přesněji jako 'u' [FR]) na konec, abyste v případě potřeby získali sedm. V tabulce popisující tento příklad přemisťujeme slova Ubabebi, jak je uvedeno, abychom oddělili zájmena v jednotném a množném čísle a u každé ze dvou dílčích sekvencí ukázali rostoucí "intenzitu": první osoba, druhá osoba, třetí osoba.

 

 

4.2.4.     Příklad přídavných jmen spojených s prostorovým nebo časovým měřením

 

Ubabebi

Význam

"tab"

"velmi malá"

      "teb"

"malý"

            "tib"

"průměrné, očekávané nebo standardní míry"

      "tob"

"velký"

"vana"

"obrovský"

 

V tomto případě se proměnná samohláska vyvíjí ve strukturovaném sledu, který graficky tvoří tvar písmene V a označuje: 1) protiklad mezi protikladnými dvojicemi přídavných jmen (a také centrální nebo neutrální přídavné jméno vyjadřující průměrnou, standardní, očekávanou velikost/dobu trvání) a 2) skutečnost, že existuje také efekt rostoucí intenzity od malého k malému a od velkého k obrovskému. Tento hláskový vzor ve tvaru V se systematicky používá u všech přídavných jmen spojených s měřením (a tedy začínajících písmenem "t").

 

 

4.2.5.      Příklad předložek spojených s cestou, trasou nebo plánem cesty

 

Ubabebi

Význam

"za"

od, od (počátek cesty / začátek trvání)

            "ze"

před (místo / čas)

      "zi"

podle (krok na cestě)

            "zo"

po (místo / čas)

"zu"

pro, do, na, v (cíl tahu / konec trvání)

 

V tomto případě se proměnná samohláska vyvíjí ve strukturovaném sledu, který graficky tvoří tvar W a označuje: 1) vnitřní opozice v rámci dvou slovních dvojic: {"před", "po"} a {"od, od" - původ -, "pro, do atd. " - cíl - }. ("po" je ústředním/neutrálním bodem) a 2) že tyto dvě dvojice, ačkoli se obě vztahují k cestě v prostoru (nebo v čase), nejsou ve stejné pojmové dimenzi: původ a cíl nejsou pojmově spřízněny s anterioritou a posterioritou, i když je logické je spojit do stejné rodiny předložek spojených s cestou.

 

 

4.2.6.      (Složitý...) příklad časových koncovek v konjugaci

 

Ubabebi

význam

"...x"

            Předchozí minulost

      "...a"

      Minulost

"...e"

            Zadní minulost

            "... i"

Současnost

"...o"

            Přední budoucnost

      "...u"

      Budoucnost

"...q"

            Posterior Future

 

V tomto případě se proměnná hláska vyvíjí ve strukturovaném sledu, který zahrnuje 7 možných hlásek ve složitém, ale velmi explicitním schématu, které poskytuje jednoduchý systém konjugace plně umožňující umístění časů sloves vedlejších vět oproti času slovesa hlavní věty v časové šipce. Jedná se o jeden z výjimečných případů, kdy jsou písmena "u" a "q" použita ve stejném čase.

 

4.2.7.     Další složité příklady: barvy a pocity

 

4.2.7.1.  Barvy

 

Existuje strukturovaná rodina slov pro barevná přídavná jména založená na vzoru "tVkVbV", v níž 3 samohlásky představují 3 intenzity červeno-zeleno-modrých barevných kanálů s následujícími úrovněmi intenzity: "a" = 0; "e" = 64; "i" = 128; "o" = 192; "u" = 255. Příklady: "takaba" = černá; "tukaba" = červená; "takuba" = zelená; "takabu" = modrá; ...; "tikibi" = středně šedá; ...; "tukubu" = bílá. Poznámka: tato škála barevných přídavných jmen založená na vzoru "tVkVbV" je velmi úplná a přesná (125 barev), ale vytváří tříslabičná slova poněkud dlouhá na vyslovení; proto byly definovány další 2 vzory "tVk" a "tukV" pro základní barvy, které vytvářejí pouze nejběžnější barvy, ale s mnohem kompaktnějšími slovy (3 nebo 4 písmena).

 

4.2.7.2. Pocity

 

S využitím kola pocitů/emocí Roberta Plutchika byla definována řada slov na vzorech "vVC" a "vVCVC", která zachycují pocity: v tomto složitém případě jsou proměnná 4 písmena: 2 souhlásky a 2 samohlásky.

 

 

4.2.8.      Případ nazalizovaných samohlásek ("aa", "ee", "oo" a velmi zřídka "uu").

 

Obecně se nazalizované samohlásky nepoužívají k vytváření nebo účasti na strukturovaných samohláskových sekvencích jako hlavní hodnoty vyjadřující například zvyšující se intenzitu nebo opozici. Jejich hodnoty jsou spíše spojeny s představou zmírnění, přiblížení významu, zastření apod. samohlásky, od níž jsou odvozeny.

 

4.2.8.1. Příklad týkající se pozičních předložek

 

Ubabebi

význam

"sa"

pod

            "se"

z

      "si"

na adrese

            "tak"

na adrese

"su"

na adrese

            "saa"

mezi

            "viz"

u někoho doma

            "soo"

mezi

 

W-ová struktura sledu 5 základních hlásek nám umožňuje uspořádat 5 předložek {pod, z, na, v, na} stejným způsobem jako předložky spojené s cestou v kapitole 3.2.5. Kromě toho je předložka "v" ("tak" v Ubabebi) díky 3 nazalizovaným samohláskám rozšířena na sousední významové předložky "mezi", "u (doma)" a "mezi".

 

4.2.8.2. Další příklady rozostření významu

 

Ubabebi

Význam

"paf"

jaro

"paaf"

oživení (protože to není pravé jaro...)

"pav"

ostrov

"paav"

poloostrov (protože je to téměř ostrov)

"pes"

hora

"čůrá"

sopka (protože to není skutečná hora)

"dab"

být + atribut předmětu (AOS)

"daab"

vypadat, zdát se + AOS (významově slabší než "být" + AOS)

"deb"

být instancí entity (objektu, živé věci, profese atd.)

"deeb"

vypadat jako (významově slabší než "být instancí nějaké entity")

"dob"

být totožný s

"doob"

chovat se jako (významově slabší než "být totožný s")

 

 

4.2.9.      Hodnota písmene "x"  (zvuk přepisovaný jako "er" v [CS])

 

Při tvorbě slov podle určitého vzoru s proměnlivou samohláskou bude písmeno "x" (anglický zvuk "er") hrát zpravidla následující role (spíše spolu souvisejí):

 

-          Vyjádření nicoty, prázdnoty. Příklad: číslo "0" se v jazyce Ubabebi překládá jako "bx" (zatímco {"ba", "be", "bi", "bo", "bu"} představují čísla 1, 2, 3, 4, 5). To by se také dalo považovat za šestičlennou strukturu spojenou s rostoucí posloupností, protože "x" předchází "a", když je potřeba posloupnost 6 hlásek (před 1 je 0).

 

-          Vyjádření nepřesnosti, jako v následujícím příkladu týkajícím se různých významů slovesa "být":

 

"dxb_"

být (obecně, nepřesně)

 

    "dab_"

být + atribut předmětu

Jsem šťastná.

         "deb_"

být instancí typu

Jsem lékař.

               "dib_"

být identifikován podle

Já jsem Maurice.

                      "dob_"

být totožný s

Marcu, jsem tvůj otec.

                            "dub_"

se rovná

To je on!

                                  "dqb_"

být umístěn

Je tam.

 

Poznámka: Nepřesné sloveso "dxb" tak umožňuje mluvit na nižší jazykové úrovni než jeho přesnější verze. Ty jsou každopádně nezbytné, protože umožňují získat slovotvornou derivací (viz dále) další nepostradatelná slova jako: kvalita, kvalifikace, identita, identifikace, rovnost, lokalizace, podobnost, chování atd.

 

-          Vyjádřit, že slovo je obecným pojmem jiných slov patřících do stejné rodiny, jiných slov, která jsou tedy konkrétními případy tohoto obecného pojmu. Příklad týkající se kardinálních bodů:

 

"pxp"

směr

    "pap"

Východ

        "pep"

severu

        "pop"

na jihu

    "štěně"

Západ

 

V tomto příkladu jsou {Východ, Sever, Jih a Západ} skutečně konkrétními případy obecného pojmu směru. Mnemotechnický trik: Slunce začíná východem na východě (=> 'a') a končí západem na západě (=> 'u'), což je jeho opak; na jižní polokouli je na noční obloze vidět více hvězd (=> 'o') než na severní polokouli (=> 'e'), což je jeho opak.

 

Poznámka: Tato rodina slov ve skutečnosti nesplňuje standardní požadavky na spojování slov stejné rodiny. {Východ, sever, jih a západ} jsou totiž vlastní podstatná jména, zatímco směr je obecné podstatné jméno. Takovému míchání slovních druhů v rámci jedné rodiny bychom se měli za normálních okolností vyhnout, ale v konkrétním případě kardinálních bodů je přijatelné.

 

4.2.10. Hodnota písmene "q" (zvuk přepisovaný jako "ew" v [CS])

 

Pokud písmeno "q" není použito v rámci šestislabičného nebo sedmislabičného hláskového řetězce, vyjadřuje téměř výhradně přesnost, paroxysmus, maximalizaci (opak písmene "x", s nímž je často v protikladu).

 

Příklady:

-          "pqp" znamená horizont z rodiny slov týkajících se světových stran. Mnemotechnický trik: Při pohledu do dálky jedním směrem vidíme horizont.

-          "jq" je ukazovací zájmeno tento, tyto (přesné označení), zatímco {"jx", ..., "ju"} je 6 osobních zájmen.

-          "rq" je ubabebijské tázací pseudozájmeno, které se používá v otázkách, které naznačují (přesnou) odpověď "ano" nebo "ne".

 

4.2.11.  Závěr o strukturovaných rodinách přidružených slov

 

Prezentace ubabebských slov s posuny v prvním sloupci, jak je popsána v předchozích tabulkách-příkladech, svědčí o tom, že tento proces konstrukce slovní zásoby umožňuje vytvořit "topologické mentální obrazy" organizace slov v rámci téže strukturované rodiny (stoupající intenzita, opozice atd. podle hodnot přiřazených hláskám).

 

Právě tyto topologické mentální obrazy výrazně usnadňují učení slovní zásoby ubabebi. Typicky je stavba některých slov natolik "mechanická", že je možné je najít sami (konstrukcí), i když jsme se je nikdy předtím neučili/nesetkali se s nimi.  

 

Stručně řečeno, stromy vzorů umožňují strukturovat slovní zásobu podle pojmových témat krok za krokem (tj. se stále větší přesností, jak se sleduje rozvětvení jedné z primárních větví stromu). Právě na těchto větvích jsou umístěny strukturované rodiny přidružených slov, což velmi usnadňuje učení celého systému.

 

 

5.     lexikon, který se rozšiřuje pomocí pravidelných odvozenin.

 

V předchozí kapitole o vzorových stromech a strukturovaných rodinách příbuzných slov jsme viděli, jak lze nová slova vytvářet exnihilo ze vzorů, v nichž se hláska obecně mění. Nicméně ne všechna slova vznikají tímto způsobem (ex-nihilo), protože velmi velká část slov je odvozena mechanicky od jiných slov (příklad: sloveso "chodit" dává podstatná jména: "chodec" - "podmětové podstatné jméno" slovesa "chodit" - a "chůze" - předmětové podstatné jméno slovesa "chodit" -): tato slova vznikají odvozováním slov, od třídy kořenového slova (zde slovesa) k dalším třídám odvozených slov (zde podstatných jmen).

 

Zatímco v mnoha jazycích není odvozování pravidelné (například v angličtině je "solemnity" (podstatné jméno) = "solemn" (přídavné jméno) + "...ity" (přípona), zatímco ("brightness" (podstatné jméno) = "bright" (přídavné jméno) + "...ness" (přípona)), v ubabebi je odvozování třídy slov od jiné třídy slov jedinečné, jak ukazují následující příklady odvozování:

 

zdroj

cíl

operace

přípona

příklad

přídavné jméno

sloveso

(...C) >> působí sám na sebe

"el_"

velký >> vyrůstají

přídavné jméno

sloveso

(...V) >> působící na sebe sama

"l_"

velký >> vyrůstají

přídavné jméno

sloveso

(...C) >> nepracuje sám o sobě

"er_"

velký >> zvětšit

přídavné jméno

sloveso

(...V) >> nepracuje sám o sobě

"r_"

velký >> zvětšit

přídavné jméno

podstatné jméno

(...C) >> koncept - be -

"uu"

bílá >> bílá barva.

přídavné jméno

podstatné jméno

(...V) >> koncept - být -

"wuu"

bílá >> bílá barva.

přídavné jméno

podstatné jméno

(...V) >> akce - stává se -

"luu"

bílá >> bělení

přídavné jméno

podstatné jméno

(...V) >> akce - make -

"ruu"

bílá >> bělení

přídavné jméno

podstatné jméno

(...C) >> předmět

"a"

dítě >> dítě

přídavné jméno

podstatné jméno

(...V) >> předmět

"wa"

dítě >> dítě

přídavné jméno

podstatné jméno

(...C) >> nepřímý

"o"

královský >> království

přídavné jméno

podstatné jméno

(...V) >> nepřímý

"wo"

královský >> království

přídavné jméno

příslovce

(...C) >> příslovce

"oo"

pomalu >> pomalu

přídavné jméno

příslovce

(...V) >> příslovce

"woo"

pomalu >> pomalu

sloveso

přídavné jméno

příčestí přítomné

"oo"

lean >> naklánění

sloveso

přídavné jméno

příčestí minulé

"aa"

lean >> naklánění

sloveso

přídavné jméno

...schopný, ... ible (kapacita)

"aafipoo"

break >> rozbitný

sloveso

přídavné jméno

...schopný, ... ible (příležitost)

"aafapoo"

zkuste >> lákavé

sloveso

přídavné jméno

...schopný, ... ible (nutnost)

"aafepoo"

 

sloveso

podstatné jméno

nejběžnější koncept

"uu"

chůze >> chůze

sloveso

podstatné jméno

předmět

"wa"

darovat >> dárce

sloveso

podstatné jméno

objekt

"my"

darovat >> dar

sloveso

podstatné jméno

cíl

"wi"

darovat >> příjemce

sloveso

podstatné jméno

okolnosti

"wo"

 

sloveso

podstatné jméno

obecný koncept

"wu"

darovat >> dar

 

Poznámka 1: Slovesa v jazyce Ubabebi vždy končí na souhlásku (aby bylo možné přímo přidat samohlásky konjugačních stupňů nebo časů).

 

Poznámka 2: Přípony používané k transformaci sloves na podstatná jména se sklonem po pádě (subjekt, objekt, cíl atd.) začínají na "w", které není samohláskou, zatímco samohláska by se měla očekávat po posledním písmenu slovního kmene, které je souhláskou, jak je vysvětleno v poznámce 1 výše. Aby se zabránilo shluku souhlásek ("...VC" + "wV" = "... VCwV"), vkládá se poslední samohláska slovního kmene opakováním mezi něj a příponu. Příklad: Sloveso "darovat" (které se překládá jako "gef_") poskytuje předmětové podstatné jméno "dárce" (které se překládá jako: "gef" + "e" + "wa" = "gefewa"). Stejný proces vkládání po opakování se používá také v případě, kdy se spojují 2 slova (první končící na souhlásku a druhé začínající na souhlásku), čímž vzniká nové spojované slovo, jak je vysvětleno v kapitole 7.

 

 

6.     Konjugace

 

V ubabebi neexistují žádné zvláštní koncovky vztahující se k osobě (= já, ty, on/ona, my, vy, oni): jinými slovy, koncovka konjugací je pro danou náladu/čas/aspekt stejná bez ohledu na subjekt slovesa (zatímco k anglickým slovesům se přidává koncovka "s" u 3rd jednotlivého čísla osoby).     

 

6.1.   4 nálady

 

Ubabebi má 4 časové polohy:

 

6.1.1.     Účinná nálada

 

Efektivní nálada v ubabebi, ekvivalentní indikativu v jiných jazycích, se používá pro jakýkoli skutečný děj (nebo stav), který je považován za efektivní, i když chronologicky tento děj (nebo stav) nemusel nutně nabýt účinnosti (nebo být vykonán) v době reference (určené například časem hlavní věty): podstatné je, že efektivní charakter děje (nebo stavu) není konstrukcí mysli.

 

Příklad: Ve větě: Ve větě: "Přijel jsem dřív, než odešel" je sloveso "odejít" v ubabebštině časováno v účinném způsobu (zatímco ve francouzštině je časováno v subjuntivu), protože v žádném okamžiku není děj "odejít" myšlenkou. Naopak, děj "odejít" (ve vedlejší větě) se skutečně odehrál, i když v době děje "přijít" (v hlavní větě) tomu tak ještě nebylo.

 

6.1.2.       Neúčinná nálada

 

Neúčinná nálada v ubabebi, která je ekvivalentem některých užití subjunktivu v jiných jazycích, se používá pro jakýkoli hypotetický děj (nebo stav), který lze považovat za konstrukci mysli.

 

Příklad: Ve větách: "Myslím, že je hloupý." a "Nemyslím si, že je hloupý.", sloveso "být" ve vedlejší větě je v Ubabebi časováno v neúčinném způsobu, protože myšlení, že osoba je nebo není hloupá, nečiní tuto osobu skutečně nebo účinně hloupou: je to domněnka mluvčího, konstrukce jeho mysli.

Varování: Místo toho používáme specializovanou náladu pro vyjádření podmínek: níže popsanou náladu kondicionálu.

 

 

6.1.3.      2 podmíněné a podmíněné nálady

 

Tyto dvě věty se používají ve shodě ve větách typu "jestliže..., (pak)...". ": kondicionál se používá v předložce uvozené slovem "jestliže"; kondicionál se používá v předložce uvozené (nepovinně) slovem "potom".

 

Podmíněný způsob se používá i tam, kde podmínka není ani explicitně vyjádřena, jako ve větě: "Chtěl bych, aby odešel." V tomto případě bychom totiž mohli větu kontextualizovat slovy: "Kdybych si dovolil myslet, pak bych chtěl, aby odešel.".

 

6.1.4.      Koncovky 4 nálad

 

Nálada

Ukončení

Efektivní

..._ (bez koncovky)

Neúčinné

... iy_

Kondice

... ey_

Podmíněné

...oy_

 

 

6.2.   7 časů konjugace

 

Ubabebi má 7 časů, jejichž koncovky byly představeny v kapitole 6.2.4. Hlavní časy jsou minulý, přítomný a budoucí. Ke každému z těchto 3 hlavních časů použitých v hlavní větě můžeme ve větě vedlejší přiřadit čas předminulý, čas souvětný a čas průběhový.

 

                               Předchozí minulost

Minulost             Minulost (synchronní)

                               Zadní minulost

 

                               Minulost

Současnost        Současnost (synchronní)

                               Budoucnost

 

                               Přední budoucnost

Budoucnost       Budoucnost (synchronní)

                               Zadní budoucnost          

 

Příklad:

 

Angličtina :

"Přijel jsem před jeho odjezdem. "

Ubabebi:

"Jx duza zekx je daze. "

 

Analýza předchozího příkladu: Zjistěme, kde se tyto dva děje nacházejí: děj odjezdu ve vedlejší větě následuje až po ději příjezdu ve větě hlavní. Hlavní sloveso "přijet" je v minulém čase (protože je v minulosti mluvčího) a podřízené sloveso "odjet" je v zadním minulém čase (protože je pozdější než děj v minulosti).

 

Několik příkladů kombinací času a nálady:

 

Angličtina

Ubabebi

"Přijel před mým odjezdem. "

"Jx duza zekx jx daze. "

"Přijel, až když jsem odešel. "

"Jx duza zokx jx dazx. "

"Přijde před mým odjezdem. "

"Jx duzu zekx jx dazq. "

"Přijde, až odjedu. "

"Jx duzu zokx jx dazo. "

"Nají se, než přijdu domů. "

"Jx cudi zekx jx seeduzu. "

"Jí, až když přijdu domů. "

"Jx cudi zokx jx seeduza. "

"Myslím, že je zamilovaný. "

"Jx fabi kx je dabiyi vibic. "

"Nemyslím si, že je zamilovaný. "

"Jx fabi kx je cx dabiyi vibic. "

"Kdyby byl můj dům větší, ...

"Vx mx naki dabeyi fu toc, ... "

... pak bych byl veselejší. "

... vq jx daboyi fu fib. "

 

 

6.3.   2 aspekty: kontext a příběh

 

Ubabebi má 2 aspekty, které označují způsob, jakým sloveso vyjadřuje děj nebo stav.

 

6.3.1.      Aspekt  kontextu

 

Kontextový aspekt naznačuje, že děj (nebo stav), který sloveso označuje, je součástí určitého trvání (nebo opakování), které představuje: 1) buď souvislou, nebo opakující se obecnost, nebo 2) kontext, v němž se odehrává jiný děj.

 

Koncovkou kontextového aspektu je koncová přípona "... hx". (výslovnost v [EN]: "her"), která se přidává za koncovky nálady a času.

Příklad:

Angličtina :

"Šel jsem po ulici, když začalo pršet. "

Ubabebi:

"Jx cifahx su la nevee tikx joo mqpa pijinnee. "

 

6.3.2.        Aspekt    příběhu

 

Aspekt příběhu označuje, že děj (nebo stav), který sloveso označuje, odpovídá vyprávění, příběhu. Použití aspektu příběhu je užitečné pro zdůraznění psychologického odstupu nebo odtažitosti mezi evokovanou akcí (nebo stavem) a vypravěčem: "To, co se vypráví, je jen příběh". V angličtině, pokud vezmeme v úvahu dvě věty: 1) "He has left yesterday. " a 2) "Vzal si bundu a odešel. ", v první z nich mluvčí dosvědčuje, že k odchodu skutečně došlo, zatímco ve druhé větě jsou evokovány činy, které patří k příběhu, který vypráví pouze mluvčí.

 

Koncovka dějového aspektu je koncovka "... hq" (výslovnost v EN: "hew"), která se přidává za koncovky způsobu a času.

 

Příklad:                               

 

Angličtina :

"Přišel ráno, když přestalo pršet. "

Ubabebi:

"Je dezahq so la pere zokx joo mapxhq pijinnee. "

 

 

6.4. Slovesné tvary bez předmětu: Příčestí přítomné (bez přísudku) a infinitiv

 

Příroda

Ukončení

[příčestí přítomné]

"... innoo"

having + [příčestí minulé]

"... annoo"

having had/being + [příčestí minulé]

"... xnnnoo"

[infinitiv]

"... innee"

mít + [příčestí minulé]

"...rok"

mít/být + [příčestí minulé]

"... xnnee"

 

 

7.     Slova získaná spojením existujících slov

 

Některá slova jsou získána spojením existujících slov. Příklad: spojka "when" se překládá jako "tikx", což je spojení slov "ti" (což je předložka "at") a "kx" (což je podřadicí spojka "that").

 

Řetězce zdrojových slov je možné před spojením zkrátit a získat tak kompaktnější výsledek (pokud lze akceptovat určitou ztrátu významu).

 

Aby se zabránilo vzniku souhláskového shluku při spojení dvou slov (z nichž první končí na souhlásku a druhé také začíná souhláskou - což je případ všech běžných podstatných jmen -), je možné vložit opakováním poslední samohlásku prvního slova, aby vznikla vnitřní sekvence "...VC" + "V" + "C..." = "...VCVC...".

 

8.     Několik gramatických bodů

 

8.1. Žádný gramatický rod

 

Články vyjadřují: Vyjadřují: 1) druh identifikace (neurčitý, určitý, ukazovací) a 2) číslo (jednotné nebo množné), ale 3) ne rod. To platí i pro osobní zájmena, která nejsou rodová.

Obecně platí, že obecná podstatná jména se netvoří podle rodu, s výjimkou slovních druhů, u nichž je to nezbytné. Například: jména příbuzných (matka, otec, sestra, bratr atd.), jména domácích zvířat (slepice, kohout atd.), domácích mazlíčků atd.

 

Přídavná jména "ceet" (= ženského rodu) a "coot" (= mužského rodu) se používají k upřesnění pohlaví, pokud je to opravdu nutné.

 

Příklady:             

 

učitelka>>           "lx ceet moodoowa"

on                                          >> "cootooje" (protože je důležité říci, že je muž)

ona                                        >> "ceeteeje" (protože je důležité říci, že je žena)

 

8.2. Žádné nadměrné určování čísla a osoby u sloves, přídavných jmen a podstatných jmen.

 

Jak již bylo vysvětleno, konjugační koncovka pro daný {smysl + čas + aspekt} je jedinečná bez ohledu na číslo a osobu předmětu slovesa.

 

Člen již vyjadřuje číslo (jednotné nebo množné): proto se na konci podstatných jmen, která odpovídají číslu, nevyskytuje žádná koncovka (podobně jako "s", které v angličtině ukončuje podstatná jména v množném čísle).

 

8.3. Žádná deklinace, s výjimkou stylistických efektů, stavby slov a odvozenin.

 

Ubabebi je jazyk SVO, což znamená, že výchozí pořadí gramatických funkcí je: Objekt - cíl - okolnosti. Toto pořadí však lze změnit a vytvořit tak stylistický efekt: to znamená umístit gramatickou funkci (podmět, předmět a cíl), kterou chcete zdůraznit, na začátek věty. V takovém případě je někdy nutné odmítnout členy nebo osobní zájmena, aby bylo zajištěno správné pochopení věty. Následující tabulka uvádí deklinace v jazyce Ubabebi:

 

Předmět (...V)

"...ha"

Předmět (...C)

"...a"

Objekt (...V)

"...on"

Objekt (...C)

"...e"

Cíl (...V)

"...ahoj"

Cíl (...C)

"... i"

Okolnosti (...V)

"...ho"

Okolnosti (...C)

"...o"

Hierarchie (...V)

"... hu"

Hierarchie (...C)

"...u"

 

Příklad:

 

Angličtina :

"Dávám ji tobě. "

Ubabebi:

"Jahi jx gofi je. "

 

Poznámka: Deklinace ubabebi se logicky objevuje i ve stavbě vztažných a tázacích zájmen, při odvozování sloves od deklinačních podstatných jmen ("dát" => "dárce", "dar", "obdarovaný") atd.

 

8.4.  Nominální skupina, verbální skupina

 

Výchozí příkazy jsou: {Článek - Přídavné jméno - Podstatné jméno} a {Příslovce - Sloveso}. (jako v angličtině).

 

 

8.5.  Vlastní podstatná jména, Obecná podstatná jména

 

Slova, která nejsou vlastními jmény, začínají souhláskou; vlastní jména proto začínají samohláskou podle následující tabulky:

 

"A... "

Toponyma a chrononyma

"E... "

Objekty primárního prostředí

"I... "

Osoby (nebo asimilované)

"O... "

Vyrobené předměty a služby

"U... "

Koncepty

 

Příklad: vlastní jméno "Ubabebi" je pojem, takže začíná na "U". Poznámka: "babebi" znamená 123; bylo zvoleno proto, aby znamenalo, že naučit se tento jazyk je stejně jednoduché jako počítat: 1, 2, 3.

 

 

9.     Ubabebi, počítačový jazyk

 

9.1. První krok

 

Na začátku roku 2021 byla vytvořena první verze softwaru pro správu jazyků Ubabebi. Jedná se o jednouživatelskou aplikaci Microsoft Windows Form, která ukládá všechny informace zadané jejím jedinečným uživatelem ve formě serializovaného souboru dat (souboru XML), který je uložen lokálně na pevném disku počítače uživatele.

 

Tuto aplikaci pro systém Windows si můžete stáhnout zde.

 

Tato první verze je již zcela kompletní v tom smyslu, že:

-          Umožňuje definovat písmena.

-          Umožňuje definovat odvozeniny z jednoho typu slova na jiný.

-          Umožňuje vytvářet vzory ("CV", "CVC", "CVCV" atd.).

-          Umožňuje sestavovat Slova (ze vzoru, odvozená nebo spojená).

-          Umožňuje překlad textů (pro vytvoření korpusu).

-          Zajišťuje určité funkce údržby (počítání, kontrola, oprava atd.).

-          Poznámka: tato první verze je již vícejazyčná, ale pouze se dvěma definovanými jazyky (francouzština a angličtina), ale byla zadána pouze francouzská slovní zásoba.

 

Důležitá poznámka: pokud je provedena změna existujícího slova, existujícího vzoru nebo přípony existující odvozeniny, dochází k propagaci této změny v celém zaznamenaném korpusu (zatím pouze tři věty...).

 

Na konci této první fáze bylo do aplikace zadáno pouze 1866 "základních pojmů". Tyto základní pojmy jsou odvozeny 1199krát, což dává pro Ubabebi pouze 3065 definovaných slov. Všimněte si, že vstupní slovesa nebyla konjugována, aby nedošlo k umělému nafouknutí počtu slov. Navzdory tomuto číslu 1866, které se může zdát významné (ostatně již prvních 1000 nejpoužívanějších slov umožňuje nejzákladnější konverzaci v běžném životě), je slovní zásoba vytvořená na konci této první fáze příliš neúplná na to, aby podpořila skutečnou konverzaci (nebo překlad Malého prince Antoina de Saint-Exupéryho).

 

Přeloženy byly pouze první tři věty z Malého prince Antoina de Saint-Exupéryho (aby se ověřilo účinné šíření modifikací v zaznamenaném korpusu).

 

 

9.2. Další krok v projektu?

 

Měly by být vytvořeny webové stránky s funkcemi alespoň na úrovni stávající aplikace pro Windows: to by umožnilo několika lidem pracovat paralelně, v reálném čase a ve spolupráci pokračovat v práci na výstavbě Ubabebi.

 

Vzhledem k významným finančním investicím spojeným s vývojem tohoto nového počítače a jeho údržbou do budoucna by bylo nutné, aby se malá komunita lidí vysoce motivovaných k budování tohoto jazyka sdružila v neziskovém sdružení (Sdružení pro rozvoj Ubabebi), které by převzalo veškeré náklady na výrobu a údržbu této nové kolaborativní online služby.

 

Zde je k dispozici kontaktní formulář, ve kterém můžete vyjádřit svůj zájem o účast na tomto projektu a připojit se k tomuto budoucímu sdružení.

 

 

10.  Otevřené otázky

 

10.1.       Ověření zakladatelského konceptu?

 

Je pravděpodobné, že strukturovaná slovní zásoba ubabebi (ve stromech vzorů spojených s určitými pojmovými oblastmi a ve strukturovaných Rodinách přidružených slov) bude mentálně integrována potenciálními mluvčími, nebo je to vějička?

 

Pokud ano, umožnilo by to skutečně, aby se Ubabebi ve srovnání s angličtinou velmi snadno naučil, nebo ne?

 

Odpovědi na tyto otázky by měli poskytnout lingvisté.

 

 

10.2.       A co hlučné prostředí?

 

Každá daná výhoda je často spojena s vyvolanou nevýhodou: Ubabebi bohužel není v tomto pravidle výjimkou.

 

Ubabebi se skutečně velmi snadno učí, protože slova jeho slovní zásoby jsou shromážděna do strukturovaných rodin sdružených slov. Důsledkem toho je, že výslovnost slov sdružených do těchto rodin je si navzájem poměrně blízká. Tyto rodiny však velmi často obsahují dvojice slov, která byla spojena dohromady kvůli jejich opačnému významu. Dvě slova s opačným významem tak budou mít velmi blízkou výslovnost, která se zpravidla liší pouze jednou z jejich samohlásek (např. "a" oproti "u" nebo "e" oproti "o"), jak je vysvětleno v několika výše uvedených příkladech.

 

V hlučném prostředí bude mnohem obtížnější rozlišit tato párová slova (jako například ubabebská slova "tec" a "toc") než jejich anglické protějšky (small a tall), které jsou zcela odlišné.

 

Představuje tento problém se sluchem slepou uličku, nebo ne?

 

 

10.3.       Písmena, která jsou pro některé kultury příliš obtížně vnímatelná nebo vyslovitelná?

 

Pro některé kultury může být velmi obtížné vyslovit nazalizované samohlásky? Nebo jasně ústně rozlišit 2 členy 7 párů párových souhlásek (např. mezi "p" a "b" atd.)?

 

Možná by bylo lepší odstranit některá obtížná písmena, aby se zajistil snadnější přístup pro všechny kultury?

 

 

10.4.       Dobrovolná počáteční jazyková pravidla, která nejsou vždy dodržována

 

Jak bylo uvedeno u příkladu kardinálních směrů S-JZ v kapitole 4.2.9., původní pravidla pro strukturování slovní zásoby ubabebi nejsou vždy dodržována: v tomto příkladu se jedná o směs vlastních jmen s jejich obecnými podstatnými jmény. Další výjimkou z výchozích pravidel je společné užití písmen "u" a "q" v konjugačních koncovkách času (resp. pro budoucí a zadní budoucí čas).

 

Jsou to problémy s porušováním pravidel, nebo ne?

 

 

10.5.       Tendence přetěžovat strukturovanou rodinu přidruženými slovy

 

V procesu tvorby slov se někdy objevuje tendence dávat do jedné rodiny příliš mnoho slov, což činí konečný výsledek nepřehledným, neřku-li zdánlivě špatným.

 

Příkladem mezi mnoha dalšími je rodina shromažďující slovesa spojená se slovesem "být": Není příliš plný?

 

 

10.6.       Syndrom skladování knih v knihovně

 

Když začnete s prázdnou knihovnou, je poměrně snadné uspořádat prvních několik knih (v závislosti na vaší představě o správném uspořádání knih v knihovně). Je zde skutečně dostatek prostoru, abyste tak mohli učinit. Postupně se však zbývající místa na policích knihovny zmenšují a zmenšují a je stále těžší a těžší najít místo, kam přidat knihu na její logické místo. Někdy, což je ještě horší, může jediná kniha, kterou je třeba přidat, znehodnotit předchozí uspořádání mnoha- mnoha již umístěných knih a vyvolat obrovskou reorganizaci knih (například s přesunem mnoha z nich z jedné police na druhou)!

 

Stejný jev byl pozorován při tvorbě slov Ubabebi: úkol, který je snadné začít, ale zřejmě velmi obtížné dokončit...

 

 

10.7.       Dobrá lidská organizace?

 

Jak dlouho by trvalo dosáhnout takového stupně výstavby, kdybychom chtěli napsat přibližně 32 000 slov jako první stupeň vývoje Ubabebi?

 

Ze zkušeností s prvními několika tisíci vytvořenými slovy vyplývá, že na jednu strukturovanou rodinu přidružených slov připadají v průměru 3-4 slova, což vede k počtu 8000 rodin slov. Předpokládáme-li, že vytvoření jedné slovní rodiny trvá jednu hodinu, pak by doba trvání úlohy tvorby slov činila 8000 hodin. Vezmeme-li měsíc o 20 pracovních dnech po 8 hodinách práce, dostaneme 50 člověkoměsíců, což jsou přibližně 4 člověkoroky práce.

 

Jak takový dlouhý úkol zorganizovat?

·         Spoléhat se jen na velmi malý počet lidí, kteří by měli patřičnou genialitu, aby takový úkol tvorby slovní zásoby zvládli (historie konstruovaných jazyků ukázala, že takoví géniové existovali...)?

·         Nebo se vám podaří zorganizovat společnou práci pouze vysoce motivovaných lidí?

 

 

10.8.       Jaký je účel jazyka Ubabebi?

 

Cílem jazyka Ubabebi je nahradit angličtinu jako běžný jazyk na Zemi. Ubabebi je totiž jazyk, který se učí a mluví mnohem snadněji než angličtina: doba jeho učení by mohla být možná 10-20krát kratší?

 

Ale kromě esperanta (které je úspěšné jen s několika miliony mluvčích) byly všechny pokusy o zkonstruované jazyky neúspěšné, pokud jde o počet mluvčích. Co by mohlo být tou silou, tou nutností, která by lidi přiměla k používání ubabebi? Těžko si to představit vzhledem k problémům s přežitím, s nimiž se potýká naprostá většina lidí... Proč tedy věnovat tolik úsilí stavbě něčeho, u čeho není jisté, že bude pro lidi užitečné, jako je tomu u stavby pyramid, paláce ve Versailles, Národního paláce v Mafře atd.

 

Poněkud uměle by se dalo tvrdit, že Ubabebi jako počítačový jazyk je skutečným živým jazykem, protože jeho uložený korpus (= texty zaznamenané v jeho databázi) se bude v budoucnu automaticky vyvíjet v závislosti na změnách v jazyce (např. ve Francii je téměř nemožné přečíst francouzský text starý pouhých 450 let, např. od Rabelaise). Vzhledem k obrovskému trvání radioaktivity a chemické zátěže jaderných a průmyslových odpadů by mohlo být užitečné zdokumentovat v Ubabebi jejich uložení pro další generace?